English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Этот ребенок

Этот ребенок translate Turkish

956 parallel translation
Куда запропастился этот ребенок? !
Nereye gitti bu çocuk?
Верно. Этот ребенок раньше был более упитанным.
O hep böyle biraz zayıf, biraz hastaydı yıllar boyunca.
Этот ребенок очень болен.
Bu bebek çok hasta.
Все уверены, что этот ребенок будет такой же, как тот.
Onlar ilki gibi olacağını düşünüyorlar.
- Этот ребенок испытывает сильную боль уже несколько дней.
Bu çocuk günlerce ıstırap çekmiş.
Кто этот ребенок с ним?
Yanındaki çocuk kim?
Если вам понравился этот ребенок, то вы увлечетесь и Мистером Майлсом.
Efendi Miles sizi kolayca büyüleyecektir.
- Этот ребенок был бы несчастным.
Olsa bahtsız bir çocuk olur.
Вы и Игорь, этот ребенок.
Sen ve İgor, o daha çocuk.
Откуда этот ребенок?
- Bu bebek nereden geldi? - Bak ona.
- Ох, этот ребенок - просто золото.
Ya çocuk? O çocuk resmen mücevher.
Почему этот ребенок плачет?
Neden bu çocuk ağlıyor?
— ерьезно, Ѕилл, этот ребенок не имеет представлени € о моей жизни.
Gerçekten, Bill, bu çocuğun hayatım hakkında hiçbir fikri yok.
Этот ребенок - надежда всего мира.
Bu çocuk dünyanın umudu.
Этот ребенок собирается стереть все живые существа с лица Земли.
- Spock. Bu çocuk Dünya'daki her şeyi imha etmek üzere!
Этот ребенок совершенно не воспитан!
Bu çocuk tam bir bacaksız!
Мисс Николс, этот ребенок никогда ничему не научится, если вы будете- -
Bayan Nichols, böyle giderse bu çocuk hiçbir şey öğrenemeyecek...
Этот ребенок выводит меня из себя.
Bu kiz beni çildirtacak.
Этот ребенок не причинил мне никакого вреда и я не буду убивать его за преступления его семьи.
Bu oğlan bana zarar vermedi. Ailesinin suçları yüzünden onu öldürmeyeceğim.
Лиза сперва была напугана но этот ребенок однажды станет хорошей яхтсменкой.
Lisa başta biraz korktu ama o çocuk günün birinde iyi bir denizci olabilir.
Мне не нужен этот ребенок. Но я бы не отказалась родить другого ребенка.
Böylesini istemiyorum, ama bir çocuk yetiştirmek ilginç olabilir.
Этот ребенок, хоть, что-то сказал?
Çocuk bir şey söyledi mi?
- Этот ребенок украл костюм ко дню всех святых.
- Bir şey daha var. - Çocuk bir kostüm çalmıs.
Этот ребёнок... никогда не умирал.
O kız ölmüyor.
Пусть этот скот поглядит, каким появился на свет его ребёнок!
Bırakın bu pislik herif bebeğinin ne halde doğduğunu görsün!
Она красивая, да? И этот красивый ребенок хотел избавить от себя свою мать.
Çok güzel bir bebek, değil mi?
Этот ребёнок - идиотка.
Çocuk bir budala.
Этот ребёнок - я...
Aynı şey benim başıma da gelmişti.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу.
Annem o ırz düşmanından gebe kaldığında, o sıra Fransa'da çarpışan asil pederim York, basit bir süre hesabı yaparak anladı ki çocuk kendinden değilmiş.
- Даже ребёнок сможет открыть этот замок
- Bu kapıyı bir çocuk bile açar.
И этот ребёнок внизу - его? Да.
Aşağıdaki onun oğlu muydu?
А этот ребёнок!
Ve şu çocuk!
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
Bir bebek doğarken,... bu dünyaya ana rahminde gelir,... mutlu bir dünyadan bu cehenneme, bu gözyaşı vadisine.
Этот ребёнок должен учиться.
O, okuması gereken bir çocuk.
Этот отсталый думает, что его ребёнок был рождён телефоном.
Sanırım bebeği telefonla doğdu.
Этот ребёнок - единственный шанс всё восстановить. Не упусти её.
Şu bebek François, güzel karının kalbini... tamir edebilmen için son şansın.
"Кажется маловероятным, что этот ребёнок вернётся домой мать отказалась от него ради своей личной жизни."
"Bu çocuğun evine dönmesi pek mümkün görünmüyor annesi kendi yaşam tarzı yüzünden onu reddediyor."
И этот честный ребенок смотрит на меня и говорит :
Dürüst çocuk suratınıza bakar ve "Sana kurabiye alıyordum," der.
Если вы съедите этот картофель, ребенок может умереть!
Eğer bu patatesi yerseniz, bebek ölür.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Çocuğun sakat olacağına dair sağlam gerekçelerimiz var.
Эй, какого чёрта там делает этот ребёнок?
Hey, bu çocuğun burada işi ne?
Ты знаешь, от кого этот ребёнок?
O çocuğun kimden olduğunu biliyor musun? Stavrogin'den.
Я не думаю, что этой женщине нужны вы или этот ребёнок, ни один из вас.
Bu kadının sizi yada.. bu çocuğu istediğini zannetmiyorum.
Я говорила, что этот ребёнок живёт и что для меня это самое главное.
Dediğim gibi bebek hayatta. Bence en önemli olan şey de bu.
Но этот ребёнок - это наш ребёнок. И я не буду делать аборт.
Fakat bu bebek... bu sen ve ben, ve kürtaj yaptırmayacağım.
Для меня этот ребёнок единственный в жизни шанс.
Bu bebek konusuna hayatımın fırsatı olarak bakıyorum.
Этот ребёнок не совсем радостная весть.
Bu bebek tam olarak harika bir haber değil.
Слушай, если этот ребёнок останется здесь, он разрушит семью!
Bak, eğer bu çocuk burada kalırsa, o bu aileyi parçalayacak!
Мне 23. Помните каким старым кажется этот возраст когда вы еще ребенок?
Kücükken 23 ne kadar yaşlı görünürdü, değil mi?
" Что, чёрт возьми, делает этот ребёнок?
"Hangi dünyada ne yapıyor bu çocuk?"
Этот кот - мой ребёнок.
İşte benim bebeğimde, kedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]