English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вижу то

Я вижу то translate Turkish

1,552 parallel translation
Чувак, я вижу то, что говорит мне мой мозг о том, что видят мои глаза?
Ahbap, beynim gözlerime görmesini söylediklerini mi görüyorum?
Я вижу то, что мне нравится. Я должен это получить.
Bir şeyi beğenirsem mutlaka alırım.
Знаешь, я вижу то, о чем ты говорил.
Neden bahsettiğini şimdi anlıyorum.
Я вижу то, чего на самом деле нет?
Gerçekte olmayan şeyler mi görüyorum?
Твое дыхание дает мне жизнь Нас связывают незримые нити любви. Я вижу то, что хочет мое сердце.
" Nefesin bana hayat veriyor aşkın narin halkalarıyla birbirimize dolanmışız sadece benim kalbimin oluşturduğu bir görüntü.
Мне кажется я что то вижу.
Sanırım bir şey gördüm.
Не думаю, что буду заниматься чем-то подобным и я ясно вижу - вы ничего не знаете о законе.
Ona yakın bir şey yapacağımı sanmıyorum. Yasalar hakkında bir şey bilmediğin de çok açık.
Я вижу что-то!
Şurada bir şey var!
Например, эм, я знаю, что вижу кого-то, с кем должен познакомиться.
Mesela, tanışmam gereken birisini gördüğüm zaman bunu hemen anlarım
Каждый день я вижу женщин, таких же глупых, как была я когда-то.
Her gün, benimle aynı aptallığı yapan kadınlar görüyorum.
Не смотря на то, что я вижу общие черты, нигде в этих статьях не упоминается, что нападавший был ниндзя.
Şimdi, ben bu benzerliği görürken, Bu yazıların hiçbir yerinde saldırganın bir ninja olduğundan bahsedilmiyor.
Вижу ли я в них что-то?
Bir şeyler görüyor muyum?
"Мне не нравится то, что я вижу".
suratı ;
Спасибо. Ты знаешь, если и есть что-то существенное про эту девочку, я этого не вижу.
Bu kızı başkalarından ayıran bir şey varsa da ben görmüyorum.
Честно говоря, Уолт, я даже не знаю как описать то, что я вижу.
Gerçeği söylemek gerekirse Walt bunu nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum.
Что-то я не вижу у вас деревянных колов, крепыш.
Elinizde kazık göremiyorum koca adam.
То, что я вижу - реально, и это пугает меня до ужаса, а что касается моих денег, то можете ими подавиться!
Benim gördüklerim gerçek ve bu beni çok korkutuyor. Eğer geri vermiyorsan para boğazında kalsın.
Я кого-то вижу.
Birini görüyorum.
И это то, о чем я думаю, когда вижу тебя.
Sana baktığımda, tek gördüğüm bu. Haberin olsun.
Я что-то вижу.
- Bu da bu alanda olduğunu gösterir. - Bir şey görüyorum.
Я вижу, что ты встретил кого-то.
Senin biriyle olduğunu anlayabilirim, biliyorsun.
Единственное, что я вижу - это то, что вы копаетесь в медицинских показаниях и пытаетесь уменьшить штрафную сумму.
Tek gördüğüm tıbbi delile saldırıp ceza tutarını düşürmeye çalıştığındı.
- Что мне нравится в том, что Роза ходит в детский сад при компании это то, что я вижу ее чаще.
Rose'un işyerinde kreşe gidiyor olmasının güzel tarafı birbirimizi daha çok görebilmemiz.
Я не вижу смысла в празднование рождения Иисуса в декабре в то время как на самом деле он родился в марте.
İsa aslında Mart'ta doğmuşken.. .. onun doğum gününü aralıkta kutlamak bana mantıksız geliyor.
Что-то, чего я не вижу, останавливает его.
Ona engel olan... benim göremediğim bir şey var.
Я вижу, кто-то улыбается!
Bir gülücük görüyorum.
Я что-то вижу.
Bir şey görüyorum.
Что то я не вижу сырных палочек!
Hiç örgü peyniri göremiyorum ben!
Когда я встаю, то не вижу даже пальцы на ногах.
Ayağa kalktığımda ayaklarımı göremiyorum.
Это то, что я вижу?
- Bu düşündüğüm şey mi?
- Что-то я не вижу тут ножей.
Aslında ortalıkta hiç bıçak göremiyorum.
Я говорю тебе то, что вижу.
Sana ne gördüğümü anlattım.
И вдруг вижу, что она... смотрит на кого-то конкретно и ржёт, а я говорю : "Что там смешного?", думаю : "Что происходит?"
Ve aniden onu gördüm... Bana bakarak özellikle kahkaha atıyordu. Dedim : "Ne komik olan nedir?" Ve düşünüyorum : "Ne?"
И, как я вижу, вашему сыну тоже где-то 9 или 10 лет.
Tam çıkaramadım da, oğlunuz 9 yada 10 yaşında değil mi?
Я знаю то, что я вижу, столько, сколько я вижу
Tanıyabildiğim kadar tanıyorum.
Это он должен быть здесь, видеть то, что вижу я.
Şu an burada olması gereken o. Benim gördüklerimi görmeli.
Я вижу, это какая-то бессмыслица, но такова правда.
Saçma geldiğini biliyorum ama doğru söylüyorum.
Я всегда говорю что-то не то, а потом вижу это выражения в глазах окружающих,
Hep yanlış şeyi söylüyorum ve insanların gözlerinde kendimi sinir bozucu...
Нет, обычно когда я что-то вижу, други не видят.
Hayır. Genelde bir şeyler gördüğümde diğerleri görmez.
Да, я вижу вы один из тех, кто любит проговаривать проблемы вслух, но если вы сейчас не решите эту новую проблему, никто из нас не будет иметь возможности о чем-то поговорить.
Gördüğüm kadarıyla sorunlarını konuşarak çözmekten hoşlanan birisin ama bu sorunu çözmezseniz hiçbirimizin konuşacak bir şeyi kalmayacak.
* Не похожей на то, * * что я вижу *
* Göründüğünde çok farklı şimdi *
Вот прямо сейчас, здесь, что-то происходит между нами, и я вижу, как ты расправляешь крылья, словно ангел.
Ama şu an burada sadece ikimiz varız ve ben bir melek gibi kanatlarını açtığını görüyorum.
Я всегда вижу то, что вокруг меня... я вглядываюсь.
Ben her zaman kendimin dışında yaşayıp, doğrudan içeri bakarım.
Я всё время что-то вижу.
Her zaman bir şeyler görürüm.
Обычно я вижу что-то или..
Genelde bir görüntü belirir ya da...
- А то я сам не вижу.
Ben bunu bilmiyor muyum?
Но я то вижу.
Ama ben görebiliyorum.
Знаешь, все то время, что я вижу тебя у Элеанор, все, о чем я могу думать - это о том, чтобы отплатить тебе за прошлый год.
- Seni Eleanor'un yanında gördüğümden beri geçen yılın intikamını almak için plan yapıyordum.
То есть всё связано с зеркалами... из-за них я вижу эти видения?
Ve aynalarda olmayan yansımaları görme olgusu bu açıklamalarınızla mı alakalı?
Кто сказал, что я что-то вижу?
Bir şey gördüğümü kim söyledi?
Если кому и нужно волноваться, то это мне, но я не вижу в ней никакой угрозы, совсем.
Endişelenmesi gereken biri varsa, o da benim. Bana da hiç tehditmiş gibi gelmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]