English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вижу ее

Я вижу ее translate Turkish

832 parallel translation
Я вижу ее впервые, как и вы.
Onu ilk defa görüyorum, senin gibi.
Я вижу ее повсюду.
Her yerde onu görüyorum.
В эти дни, я вижу ее повсюду.
Bütün gün her yerde onu aradım.
И тогда я вижу ее.
Sonra onu görüyorum.
И я снова вижу её.
Şu an bile sanki gözümün önünde gibi!
Погодите! Кажется, я вижу её.
- Dur bir dakika, sanırım onu görüyorum.
То есть, как я ее вижу.
Yani tasvirimde öyle.
Я больше её не вижу!
Artık onu görmüyorum.
Я постоянно её вижу.
Her yerde su görüyorum.
- Я её вижу.
- Görüyorum.
Я её вижу.
Görüyorum.
Я впервые ее вижу.
Sizinle geldiği zaman matmazeli fark ettim.
Кажется, я уже вижу ее впереди.
Vay, galiba, tamda ilerde sağda bir tane var.
- Я вижу её!
- Görüyorum onu!
Ни одной не вижу, но я уверен, что чувствую её запах.
Görmüyorum ama kokusunu alıyorum.
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны. Я уже вижу ее на свидетельской скамье - без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
hayır, ülkenin en büyük drama oyuncusunun yargılanmasını... mahkeme salonunda.... suçlu sandalyesinde... makyajsız... saçları dağınık ve kırlaşmış..
- Я ее не вижу. Что?
- Kadını göremiyorum.
Она видит меня насквозь, а я вижу её.
Nasıl biri olduğumu biliyor. Ben de onu tanıyorum.
Она тут рядом на улице, я её в окно вижу.
Kapının önünde oturuyor.
Я её не вижу.
Onu göremiyorum.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
- Hayır, onu günlerdir görmedim.
– Я её не вижу!
- Göremiyorum onu!
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Sonra bir sabah kuyudan bir kova su çektim bir de ne göreyim, kovanın içi taşla doluydu.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Bütün bunlar ne demek oluyor anlamıyorum. Bir öğrenci olarak davranışlarıyla bunun ne alakası var Dr. Zemph?
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Ama son zamanlarda pek görmedim, galiba ondan kurtulduk.
Ведь живём в соседниx домаx уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
Altı aydır kapı komşularıyız ve tek gördüğüm ortalıkta kamburunu çıkararak dolaşan şişman kardeşi.
- Я вижу, ты ревнивая. - Надо, действительно, ее пригласить.
- Onu davet edeyim bari.
Я не вижу ни ее, ни других.
Ne onu ne de diğerlerini gördüm.
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
Aşırı alkol tüketimini önlemekle ilgili bildiriniz nerede?
- Конечно, я её вижу.
- Elbette onu görüyorum.
Теперь я вижу, что отдал её в плохие руки.
Nitekim, kızımı ne kadar emniyetsiz bir yere teslim etmişim anladım.
Я вижу, что ты тоже любишь её.
Anladım. Sen de ona aşıksın.
Я ее не вижу!
Onu göremiyorum Clyde.
Я ничего о ней не знаю, однако вижу ее.
# Belli de olsa sureti Bilmiyorum nasıl göründüğünü #
Теперь, когда я ее вижу, когда касаюсь, я знаю, что люблю ее.
Artık onu gördüm, ona dokundum, onu sevdiğimi fark ettim.
Что-то я ее не вижу.
Görünürde yok, Hutch.
Я вижу её.
Onu görebiliyorum.
Меня блевать тянет, когда я ее вижу.
Ona her baktığımda kusmam geliyor.
Когда я вижу, как взрослый мужчина гонится за женщиной с намереньем изнасиловать её, Я пристреливаю ублюдка.
Bir erkek, bir kadının ardından ırzına geçme arzusuyla koşarsa, indiririm onu. Politikam bu.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Her perşembe dükkanımda görürüm onu. Beni gerçekten etkiledi.
Сейчас, когда я вижу другую женщину, я не могу так же четко, как раньше, классифицировать её в класс избранных или отверженных.
Artık bir kadın gördüğümde, kolayca "işe yarar" veya "yaramaz" gibi tasniflerde bulunamıyorum.
Эта сцена, я ее уже вижу.
Çekimi şimdiden görebiliyorum.
Я вижу, даме не нравится ее салат.
Gördüğüm kadarıyla hanımefendi meyve salatasını sevmiyor.
На плечах, где я ее вижу.
Omuzlarının üstünde.
Её улыбка – последнее, что я вижу, закрывая глаза ночью.
Geceleri gözlerimi kapamadan önce son gördügüm sey hep onun tatli gülüsü olur.
Я ее вижу.
Gülünü görebiliyorum.
я ее вижу впервые в жизни.
Onu daha önce hiç görmemiştim.
Я ее редко вижу.
Onu çok görmüyorum.
- Я ее впервые вижу!
- Bu kadını daha önce hiç görmedim.
"Я вижу спираль и мои глаза скользят по ее виткам все выше и мой голос льется без всяких усилий."
"Bir salyangoz görüyorum "... ve gözlerimle kıvrımlarını takip ediyorum "... ve sesim güç harcamadan çıkıyor. "
- Я вижу её!
Onu görüyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]