Я действительно не знаю translate Turkish
334 parallel translation
я действительно не знаю.
Gerçekten bilmiyorum.
И я действительно не знаю, что делать.
Ne yapacağımı gerçekten bilmiyorum.
Я действительно не знаю...
Gerçekten bilmiyorum.
Я действительно не знаю о чем Вы говорите, Сержант.
Gerçekten, neden bahsettiğini bilmiyorum. Çavuş
Тогда, это означает что я действительно не знаю, что представляет собой окружающий мир.
Kesinlikle! Bu da, asıl dış dünya hakkında pek de bilgi sahibi olmadığım manasına mı geliyor?
Дорогая, я действительно не знаю.
Tatlım, gerçekten bilemiyorum.
Послушайте, пани, я действительно не знаю.
Gerçekten bilmiyorum.
- Сер, но я действительно не знаю.
Gerçekten bilmiyorum, efendim.
и я действительно не знаю, кому теперь верить..
Artık kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
Я действительно не знаю, что думать. Но вот что я вам скажу :
Bak, şu an ben hiçbir şeyden emin değilim ama sana şunu söyleyebilirim.
- Я действительно не знаю.
- Gerçekten bilmiyorum.
Я действительно не знаю, что с тобой делать.
Seni ne yapacağımı bilemiyorum.
Я действительно не знаю, что вам сказать, Вир.
Sana ne söyleyebileceğimi bilemiyorum, Vir.
Я действительно не знаю.
Sahiden bilmiyorum.
Я действительно не знаю.
Gerçekten bilmiyorum.
Я действительно не знаю как сказать это, прошлой ночью...
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama... -... dün akşam hakkında...
Я действительно не знаю что делать.
Odaklanamadım konuya.
И когда я собрался поцеловать ее... Я действительно не знаю как.
Ve benim beceriksiz girişimime güldü.
Я действительно не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я действительно не знаю, кто это.
Kim olduğunu bilmiyorum.
Слушайте, я... Я действительно не знаю, почему я здесь.
Bakın, ben... neden buradayım bilmiyorum.
Я не знаю, но это действительно ужасно.
Bilmiyorum ama korkunç olur.
Но я действительно не знаю.
Öyle şey olmaz.
А мы никогда раньше не встречали людей гор. Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие? Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
Saçma görünüyor biliyorum, ama bana güven gerçekten gördüm, neredeyse korkudan ölüyordum.
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь. С моим знанием английского...
Ama bu ıngilizcemle pek faydam olacağını sanmıyorum.
Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
Carla, inanmayacaksın biliyorum ama seni gerçekten takdir ediyorum.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Geciktim ama neden, bilmiyorum, tüm neşemi kaybettim. Ve yaratılışım yüzünden çok şiddetli bir biçimde soluyor... İyi hali dünyanın, bana verimsiz bir dağ gibi gözüküyor.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Bana kızgın olduğunu biliyorum, ama onunla gerçekten konuşmak zorundayım.
Извините, что приходится повторяться, командующий но я действительно не знаю.
- Üzgünüm ama bilmiyorum.
Я не знаю действительно ли это пюре.
Bu patates ezmesinin burada olup olmadığını bile bilmiyorum.
Я знаю что многие из вас там действительно любят эту музыку, но я не понимаю ее.
Bu müziği sevenler olduğunu biliyorum ama bunu hiç anlamıyorum.
Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
Seninle sevişmeyi çok istediğim için yaptım.
Я знаю, ты сам об этом жалеешь, но не знаю, ты просто лжешь или действительно в это веришь.
Artık durmalı. Süremez, ahbap.
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин.
Bunu övünmek için söylemiyorum ama, pek çok kadın tanıdım.
Рэй... Я не знаю, действительно ли они лучший выбор.
Ray, ben onların en iyi seçenek olduğunu düşünmüyorum.
- Я действительно не знаю- -
- Gerçekten bilmiyorum...
Я не знаю, что они действительно думали.
Umurumda olup olmadığını da bilmiyorum.
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Ama doktorun tavsiyesi üstüne biraz zayıf görününce asıl düşüncelerimi söyleyebilecek cesareti buldum kendimde.
- Я не знаю в какую игру ты пытаешься играть, но ты не победишь. - Ангел, я действительно думаю...
- Neyin peşindesin bilmiyorum ama bil ki kazanamayacaksın.
Действительно, это не то. Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorum.
О, я, действительно, не знаю насчет последних двух испытаний, сир.
Son iki testi ben bilemem.
В смысле, я не знаю, действительно ли она когда-нибудь забудет.
Buffy bunu unutacak mı, unutamayacak mı bilmiyorum.
И теперь я действительно под кайфом, и не знаю что произойдет.
Şimdi gerçekten uçmuş durumdayım ve ne olacağını bilmiyorum.
Хорошо, смотри, Рэйчел. Я знаю, что ты действительно хочешь этого но я никогда не была подружкой невесты ни у кого.
Rachel, olmak istediğini biliyorum ama ben daha önce hiç nedime olmadım.
Я действительно... не знаю, что случилось.
Gerçekten... tam olarak ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю Си Дабл Ю. Я думаю, она действительно к тебе что-то чувствует.
Bilmiyorum, C.W. Sanırım senden gerçekten hoşlanıyor.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Kulağa ne kadar tuhaf geliyor olsa da çok tuhaf geliyor, biliyorum bunun ilişkimizi bozmasını istemiyorum.
Я не знаю откуда он взялся или как он туда попал. Но я действительно был рад его видеть.
Küçük Dere'nin oraya nereden veya nasıl geldiğini bilmiyorum ama onu gördüğüm için çok mutluydum.
Я действительно ничего не знаю...
Gerçekten bilmiyorum.
Чёрт, это действительно трудный экзамен. Я не думают что знаю хотябы один чертов ответ.
Dostum, bu gerçekten çok zor bir test.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю куда 23
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю куда 23
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18