English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я люблю тебя такой

Я люблю тебя такой translate Turkish

46 parallel translation
В общем, я хочу сказать, что я люблю тебя такой, какая ты есть, и мне все равно, как ты такой стала.
Şey, demek istediğim, seni olduğun gibi seviyorum o yüzden ne olduğu umurumda değil.
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Seni bildiğim gibi seviyorum.
Потому что ты моя сестра и я люблю тебя такой, какая ты есть.
Çünkü sen benim kardeşimsin, ve seni olduğun gibi kabul ediyorum.
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Seni, olduğun gibi seviyorum zaten.
- Да, и я люблю тебя такой, какая ты...
- Evet, seni olduğun gibi sev....
Тебя зовут Лули и я люблю тебя такой.
Ama sen Beatrice değilsin. Senin adın Luli ve öyle seni seviyorum.
Я люблю тебя такой, какая ты обычно.
Seni olduğun gibi seviyorum.
Я люблю тебя такой какая ты есть...
Seni tüm varlığınla seviyorum.
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Seni olduğun gibi seviyorum.
А я люблю тебя такой.
Böyle olduğunda seni seviyorum.
- Я люблю тебя такой, какая ты есть. Я не пытаюсь тебя изменить.
- Seni olduğun gibi seviyor ve değiştirmeye çalışmıyorum.
Слушай, я люблю тебя такой, какая ты есть, Кости.
Bak, seni olduğun gibi seviyorum, Bones.
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Ben seni olduğun gibi seviyorum.
Нет, потому что я люблю тебя такой, какая ты есть.
Olmaz, çünkü ben seni sen olduğun için seviyorum.
А я люблю тебя такой, какая ты есть.
Ben seni böyle seviyorum.
И дорогая, я люблю тебя такой, какая ты есть, с чешуёй и всё такое.
Bilmeni isterim ki hayatım, seni olduğun gibi seviyorum. Pullarınla falan.
Я такой потому... Потому что люблю тебя, вот так.
Böyleyim çünkü... çünkü seni seviyorum.
и люби себя такой, какая ты есть. потому что я люблю тебя.
Ve kendini sev.
Я же не говорил, что не люблю тебя. Ты мне нравишься такой, какая ты есть.
Seni sevmediğimi söylemiyorum.
Это изумительно - иметь такой глупый вид Я тебя люблю.
Aptallıkta üstüne yok.
Ты нужен мне! Дружище, ты знаешь, что я тебя люблю и мне не нравится, когда ты такой,.. ... но давай взглянем на вещи трезво.
Dostum, seni sevdiğimi biliyorsun ve seni böyle görmekten nefret ediyorum ama bu durumda gerçeklere bakmalıyız.
Я такой милый. Я люблю тебя.
Sevgi doluyum.
Я такой милый. Я люблю тебя.
Senden hoşlandım.
Я такой милый, я люблю тебя. Добрый день.
Sevgi doluyum, senden hoşlandım.
- Я такой милый! Я люблю тебя!
Senden hoşlandım!
Я люблю тебя за то, что ты позволяешь мне быть такой несовершенной женщиной.
Ve seni bana böyle bir kusurlu kadın olmama izin verdiğin için seviyorum.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Bu arada, Seni, hala, hayatını kurtaracak kadar seviyorum.
Ты знаешь, что я люблю тебя, но-но тебе повезло что в твоей жизни есть девушка, которая любит тебя таким как ты есть невзирая на то что ты в действительности такой... как ты есть.
Seni sevdiğimi biliyorsun, ama ama sen hayatında seni sen olduğun için seven bir kız olduğu için şanslısın her ne kadar sen, sen olsan da.
Ты такой горячий, Кевин. Я тоже тебя люблю!
Çok seksisin, Kevin, seni seviyorum Joe!
Гай, это такой способ сообщить мне, что хочешь развода? Нет, Эверетт, я люблю тебя!
Guy bu bana boşanma isteğini iletme şeklin mi?
Он такой Я люблю тебя
o aynen böyle, " seni seviyorum.
Я люблю тебя, Кларк, но иногда ты такой зануда.
Seni seviyorum Clark ama bazen tam bir gerzek oluyorsun.
я была такой эгоисткой, потому что я так сильно тебя люблю.
Seni çok sevdiğim için acayip bencilce davrandım. Ve senin de beni ne kadar sevdiğini biliyorum.
Я люблю тебя... А ты такой засранец!
Seni seviyorum ve sen aşağılık herifin tekisin!
Такой прекрасный момент, а ты испортил его своим "Я тебя люблю."
Mükemmel bir an yakalayalım ve sen, "seni seviyorum" diye içine et!
И я слишком тебя люблю, чтобы сделать наши отношения подобными такой себе реакции на расставание.
Seni böyle bir duruma sokamayacağım kadar senden hoşlanıyorum.
Я люблю тебя, папа, но... Я не хочу быть такой как ты.
Seni seviyorum baba ama senin gibi olmak istemiyorum.
Возможно, я действительно люблю тебя, Грейс, но твой папа - такой хуесос.
Seni gerçekten çok seviyorum Grace ama baban tam bir götoş.
Не предлагайте платформы из кожи. Чейз, ты знаешь, я люблю тебя, и я... и я люблю что ты наполнен такой страстью, так что я точно... Я собираюсь...
Chase, seni sevdiğimi bilirsin ve böyle tutku dolu olmana bayılıyorum yani kesinlikle... fikrin üstünde düşünmeye devam edeceğim tabii ki.
Эйприл Кепнер Я люблю тебя и я хочу провести остаток своей жизни стараясь сделать тебя такой же счастливой, каким ты делаешь меня
April Kepner seni seviyorum ve hayatımın geri kalanında seni senin beni mutlu ettiğin kadar mutlu etmeye çalışmak istiyorum.
Все что делает тебя такой какая ты есть, С этого момента и до конца времен... Я люблю тебя.
Seni sen yapan her şeyinle seni sonsuza dek... seveceğim.
Я люблю тебя, сука! " И что делать с такой любовью?
Seni seviyorum kahpe karı! " diye bağırıyordu bana. - Böyle bir aşka karşı ne yaparsınız?
Не в этом смысле, потому что я знаю, что ты не такой, но я люблю тебя даже больше!
O anlamda değil çünkü öyle olmadığını biliyorum ama daha büyük bir sevgi bu!
В смысле, я люблю тебя, но ты иногда такой мрачняк.
Seni seviyorum, fakat bazen işte kara kafa oluyorsun.
Я люблю тебя, когда ты такой наивный.
- Saf hâlini çok seviyorum.
Ты такой стукач, неудивительно, что я не люблю тебя.
Tam bir ispiyoncusun. Seni sevmememe şaşmamalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]