English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не хочу

Я не хочу translate Turkish

47,407 parallel translation
Я не хочу ругаться.
Tartışmak istemiyorum.
Потому что я не хочу провести остаток своих дней озираясь через плечо.
Hayatımın kalanını tetikte geçirmek istemiyorum çünkü.
Я не хочу тебя отпускать.
İşimizin bitmesini istemiyorum.
К тому же, я не хочу сталкиваться с этой толпой дважды в день.
Ayrıca bir günde iki kez dışarıdaki kalabalıkla karşılaşmak istemiyorum.
– Потому что я не хочу провести остаток своих дней озираясь через плечо.
Neden Majid? Geri kalan hayatımı tetikte geçirmek istemiyorum çünkü.
- А если я не хочу?
"Evet" dedim mi?
Так что нет, Нора, я не хочу покончить с собой.
Hayır, Nora, kendimi öldürmek istemiyorum.
Я не хочу с тобой сексуальные кувшины делать.
Seksi çömlekçilik yapmak istemiyorum.
Я не хочу никому навредить, но расклад такой.
Kimseye zarar vermek istemem ama şu şekilde yapacağız.
Я не хочу верить, что это ты, так что помоги мне понять.
Bu kişinin sen olmasını istemem. bu yüzden anlamama yardım et.
Я не хочу критиковать, но научные вычисления требуют стандартизации системы проведения опытов.
Eleştirmek istemem ama standart bilimsel yöntemler, sistemli olmayı gerektirir.
Но я не хочу, чтобы тебя нашли связанным, как животное.
Onların yanında bulunacaksanız, Bir hayvan gibi bağlanmamalıdır.
Что, если я не хочу счастья?
Ya mutlu olmak istemiyorsam?
– Я не хочу привести его на лодку.
- Onu bota getirmek istemiyorum.
Я не хочу больше тратить время на твои оправдания.
Mazeretlerini dinleyerek daha fazla vakit kaybetmek istemiyorum.
Я не хочу это больше обсуждать.
Bunu daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу иметь с тобой дел. Никаких.
Seninle hiçbir alakam olsun istemiyorum.
Я не хочу это обсуждать.
Ben konuşmak istemiyorum.
Я не хочу устраивать сцену.
Burada olay çikarmak istemiyorum.
Я не хочу тебя бить.
Seni incitmek istemiyorum.
Знаю, что я не хочу ранить Раджана.
Rajan'ı incitmek istemediğimi biliyorum.
Если ты записался на приём под другим именем, значит ты знал, что я не хочу тебя видеть.
Farklı bir isimle randevu aldığına göre seni görmek istemediğimi biliyorsun.
Я не хочу в них инвестировать.
Yatırım amaçlı sormuyorum.
Я не хочу его здесь!
- Onu burada istemiyorum!
Ладно, ну, я не хочу Говорить об этом прямо сейчас.
Şu anda bunu konuşmak istemiyorum.
Я не хочу слышать вы.
Sizi dinlemek istemiyorum.
И я сижу здесь и не хочу, чтобы у этой задницы были неприятности.
Bense oturmuş, başına bir dert gelmesin diye uğraşıyorum.
Я просто хочу знать с кем она действительно виделась, а не что об этом говорит Моссад.
Gerçekten kimle görüştüğünü bilmek istiyorum. Mossad'ın söylediklerini değil.
Нет, не могу. Но я хочу поблагодарить тех преданных людей, которые следили за моей безопасностью и безопасностью этого великого города.
Hayır söyleyemem ama, benim ve bu büyük şehrin güvenliğini sağlamaya kendini adayan kişilere teşekkür etmek istiyorum.
Поэтому я привела его в наш дом, потому что.... не хочу пройти это снова.
Onu evimize getirdim çünkü... Çünkü bunu tekrar yaşayamam.
Я, наверно, не хочу это видеть.
Bunu görmek istediğimi sanmıyorum.
Нет, я... не хочу убегать.
Hayır... Kaçmak istemiyorum.
Я больше не хочу этого делать.
bunu daha fazla yapmak istemiyorum.
Да не хочу я на чёртову дискотеку!
O lanet olası dansa gitmek istemiyorum!
Когда я подпишу бумаги, ни слова не хочу слышать твоим хитрящим голосом.
O belgeleri imzaladıktan sonra uyuz sesini bir daha duymak istemiyorum.
Ладно, Лонни, ты не представляешь, как сильно я этого хочу.
Bunu ne kadar istediğimi bilemezsin.
Я хочу думать, что они погибли не напрасно.
Keşke boşuna ölmediklerini kendime söyleyebilseydim.
Я хочу заверить вас, Бодлеры, что вы не имеете абсолютно ни...
Ancak Baudelairelar olarak emin olun ki hiçbir...
Я больше никогда не хочу видеть зубную щетку.
Bir daha diş fırçası kullanmak istemiyorum.
А я больше никогда не хочу тебе лгать.
Ve sana yalan söylemek istemiyorum.
– Я хочу, чтобы старик Милт не лез мне в голову...
- Yaşlı Milt orada olup, kafamı kurcalamadan yapmak istiyorum.
Не хочу жаловаться, ведь Баг наш герой... но я схожу с ума на этой лодке.
Şikayet etmek istemiyorum, çünkü Bug tam bir kahraman ama sanırım bu botta aklımı kaybetmeye başladım.
Хочу сразу сказать, что я... Я не гей.
Sana gey olmadığımı söylemem lazım.
Послушай, я лишь хочу знать, каков план в случае если документы не пройдут.
Dinle, kimlik işe yaramazsa planın nedir onu öğrenmek istiyorum.
Я зажата между тем, чего хочу и тем, что не могу заполучить.
İstediklerim ve sahip olamayacağımı bildiklerim arasında sıkıştım kaldım.
Хотя, не уверена, что я хочу знать, но разве брак может выдержать столько секретов?
Ki bunu bilmek istediğimden emin değilim ama bunca sır içinde bir evlilik var olabilir mi?
Но сегодня важный день для Ти и я должна быть осторожна, потому что не хочу отвечать за косяки.
Ama bugün T'nin büyük günü ve benim dikkatli olmam lazim çünkü bir şeyler ters giderse benim yüzümden olmamali.
Для меня исправить что-то не означает запустить ракетой, а я хочу заметить, что большинство твоих проблем начались из-за того, что ты предпочитаешь жестокость, хотя это не мне решать, хорошее это решение, или нет, но...
Çünkü, benim için bir şeyi düzeltmek birini roket atarla vurmak anlamına gelmiyor ki ayrıca başının belada olmasının büyük oranda bu tarz şiddet yanlısı tercihlerde bulunmuş olmanla alakalı olduğunu da belirtmek isterim. Tabii şiddetin herhangi bir konuda işe yarayıp yaramadığı konusunda henüz ortak karara varılmış değil...
Кроме того, я хочу, чтобы Клэр была Голос на этом, пока мы не будем готовы.
Biz hazır olana kadar Claire bu konuda sözcümüz olacak.
Я хочу поговорить с ней.
Onunla konuşmak istiyorum.
Я хочу знать, где ICO Является, или, по крайней мере, Что все там выглядят.
ICO'nun nerede olduğunu ya da en azından herkesin onu aradığını bilmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]