English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kendinizi kurtarın

Kendinizi kurtarın translate French

106 parallel translation
Kendinizi kurtarın!
Sauvez-vous!
Beni tekrar görmeniz hatta benimle tekrar konuşmanız gerekmiyor ama kendinizi kurtarın.
Je ne vous demande pas de me revoir. Mais sauvez-vous.
Herkes kendi başına. Kendinizi kurtarın.
Quittez tous les deux votre poste.
Madam Kızıl Ölüm'den kendinizi kurtarın.
Madame Epargnez-vous la Mort Rouge.
Kendinizi kurtarın.
Sauvez votre peau. Terminé.
İnsanlar insan haklarını ihlal edenlerden kendinizi kurtarın.
Peuple, délivre-toi des oppresseurs des droits de l'homme mais ne pardonne pas leurs offenses aux tyrans
Kendinizi kurtarın.
Sauve-toi!
Kendinizi kurtarın.
protégez vos vies!
Kendinizi kurtarın, şimdi size saldırabilir.
Ce vaisseau va vous attaquer.
- Hayır. Siz kendinizi kurtarın.
Sauvez-vous.
Kendinizi kurtarın!
Sauve-toi!
- Kendinizi kurtarın, efendim.
- Cheapside a brûlé.
Çarpacağız! Kendinizi kurtarın!
Sauve qui peut!
Yani "kendinizi kurtarın" diyor.
"Sauvez-vous."
"Kendinizi kurtarın cehennemden."
"Sauvez-vous " de l'enfer. "
Kendinizi kurtarın. Söyle silahları bıraksınlar yoksa kız arkadaşının güzel küçük boğazını parçalarım.
Lâchez vos armes ou je tranche la gorge de votre amie.
Yapaylıktan kendinizi kurtarın. Haydi, kaçması için bir Mecha bırakın.
Purgez-vous de l'artificiel!
Kendinizi kurtarın.
Sauvez votre vie.
Kendinizi kurtarın.
Epargnez-la.
En azından, kendinizi kurtarın!
Au moins, sauvez-vous!
Gidin. Kendinizi kurtarın.
Sauvez votre peau.
Kendinizi kurtarın!
Partez! Sauvez-vous!
Kendinizi kurtarın!
La guerre! Sauvez-vous!
Bana bir şey olursa, Tori'yle sen kendinizi kurtarın.
S'il m'arrive une merde ici, toi et Tori, vous vous en sortirez.
Kendinizi kurtarın.Işığa gidiyorum.
Sauvez-vous. Je m'approche de la lumière.
Siz gidin. Kendinizi kurtarın.
Oui, j'ai décidé de prendre la présentation de Laird.
Çıkın oradan. Kurtarın kendinizi!
Ne restez pas là!
Kaçın Efendi Saran, kendinizi kurtarın!
Courez, seigneur satrape!
Gidip bir duş alın o zaman. Kendinizi iş terinden kurtarın... ve keyife hazır bir şekilde geri gelin.
Allez donc prendre un bain... débarrassez-vous des sueurs rances des bureaux et revenez en forme pour les plaisirs...
Valencia halkı, kendinizi liderlerinizden kurtarın!
Débarrassez-vous de vos chefs.
Kendinizi bir sürü dertten kurtarın.
Mais vous perdez votre temps.
Ve kendinizi bu adamdan kurtarın!
Débarrassez-vous de cet "homme"
Kendinizi kurtarın!
Regarde-le.
Kurtarın kendinizi!
Sauvez vos vies!
Kendinizi kurtarın!
Sauvez-vous.
Adınıza bulaşan lekeden kurtarın kendinizi.
Lâche Donald et prouve ton innocence.
- Ne oluyor? - Kralım kaçın, kurtarın kendinizi.
- Que se passe-t-il?
Sonra aklıma şu geldi... siz Kurtlar kendinizi küçük insanların kurtarıcıları olarak görüyorsunuz.
Puis j'ai réalisé que vous étiez les défenseurs des sans-défense.
Bu pislikten kurtarın kendinizi!
Lâchez cette connerie!
Kendinizi faziletin zulmünden kurtarın. Dünyanın zevklerini utanç olmadan tadın.
Délivrez-vous de la tyrannie de la vertu et goûtez sans honte... les plaisirs de la chair.
Kendinizi... kurtarın!
Sauvez... votre peau!
Kendinizi kurtarın!
- Allez-y sans moi.
Kendinizi kurtarın!
Repliez-vous, sauve qui peut!
Kendinizi ve onun canını kurtarın.
ça veut dire sauver sa vie et la votre.
Kendinizi sıkıntıdan kurtarın.
Vous en donnez pas la peine.
İnsanlar, çok güçlü insanlar, bizim için gelecek, ve, aslında, bizi şimdi bırakırsanız kendinizi "pek çok" dertten kurtarırsınız.
Des gens puissants vont venir nous chercher, alors laissez-nous partir. Ça vous évitera pas mal de désagréments.
Kendinizi isteklerinizden kurtarın, zaten ihtiyacınız olan her şeyiniz var.
Libérez-vous de tout désir et vous verrez que vous avez déjà tout.
Kurtarın kendinizi!
Il y a des fous là-bas!
- Kurtarın kendinizi!
Allez. - Sauvez-vous!
Şimdi kendinizi kurtarın.
Sauvez-vous, au moins.
Kendinizi günahtan kurtarın, benim tavsiyem bu.
Rachetez-vous, voilà mon conseil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]