English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Adını hatırlamıyorum

Adını hatırlamıyorum translate Russian

90 parallel translation
Bana uyuşturucu vermişlerdi. Adını hatırlamıyorum.
Мне дали что-то обезболивающее.
Adamın adını hatırlamıyorum.
Какой шрам? Да не помню, как его звали.
Adını hatırlamıyorum çünkü ona sürekli "Pirén" derdim.
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
Adını hatırlamıyorum, ama Oswald onun yanındaydı.
Имени его не помню. С ним был Осваль.
Öteki adamın adını hatırlamıyorum.
Как звали другого я не помню.
Adını hatırlamıyorum.
Имени его я не помню.
Adını hatırlamıyorum,... fakat Terok Nor karakol komutanlığındandı.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
Şimdi adını hatırlamıyorum ama onunla iyi anlaşmıştık.
Я уже забыл его имя, но... Я с ним хорошо обращался.
Adını hatırlamıyorum.
Не могу вспомнить, может, фотомодель...
Adımı hatırlıyor musun? Hayır adını hatırlamıyorum.
Помнишь мое имя?
Onunla baloya gittim. Yattığım çocuğun adını hatırlamıyorum.
Не могу вспомнить имя парня, с которым переспала.
Adını hatırlamıyorum. Onunla bir kere görüşmüştüm.
Я её видела всего раз в жизни.
İnsanların adını hatırlamıyorum diye bana böyle kötü davranmana gerek yok.
Ну, подумаешь - не могу запомнить имена твоих друзей.
Adını hatırlamıyorum.
Я не помню его имени.
Sana "Gayri Musevi Mucize" diyeceğim. Çünkü adını hatırlamıyorum.
Я буду звать тебя гойским чудом, потому что имени не помню.
Ne kadar çabalasam da adını hatırlamıyorum.
Сколько я ни пытаюсь, я не могу вспомнить её имя.
Adını hatırlamıyorum.
Не могу вспомнить ее имя.
Bu kızın adını hatırlamıyorum.
А вот ее имени я не помню.
Kızın adını hatırlamıyorum.
Не помню, как её звали.
Adını hatırlamıyorum.
Не помню название.
Koca kulaklı bir köpeği var. Adını hatırlamıyorum gerçi.
У него есть собака с очень большими ушами, не помню как ее зовут.
Adını hatırlamıyorum. Şehirdeki bilardo salonlarının müdavimiydi.
Не буду называть его имя... зачастивший в бильярдные залы даунтауна.
Yaşlıca bir adam daha vardı. Adını hatırlamıyorum.
Был один такой мужчина постарше.
Kitaplarınızdan birini okudum. Adını hatırlamıyorum ama güzeldi.
Я читал одну из ваших книг, не помню название, но это было славное чтиво.
Gerçek adını hatırlamıyorum.
Я не запомнила его настоящее имя.
Çok tuhaf ama geçen kış Wingate Kalesi'nden geçtiğimizde... Nawyeki Komançilerinin adını duyduğumu hiç hatırlamıyorum.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Я уже и не помню ее имя.
Adı... adını, hatırlamıyorum.
Имя я не...
Adını gördüğümü hiç hatırlamıyorum.
И что-то не помню его имени.
Konuk listenizde adınızın olduğunu hatırlamıyorum.
Никак не могу припомнить, что видел ваше имя в списке приглашенных...
Kasabanın adını bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню название города.
Hiçbirisinin adını bile hatırlamıyorum.
Я не помню имя каждого.
Oyunun adını hatırlamıyorum.
Не могу вспомнить, как она называется. "Свадебное платье из туалетной бумаги".
- Şey, adını gerçekten hatırlamıyorum.
- Я не помню названия.
Çocuğun adını bile hatırlamıyorum şimdi.
Я даже имени его не помню.
Adını bile hatırlamıyorum senin.
Я даже имя твое не помню.
- Adını bile hatırlamıyorum.
Врешь!
Kızın adını bile hatırlamıyorum.
Хм-м-м... Не припоминаю, как ее зовут.
Harry, bizim gittiğimiz mekanın adı neydi? Hani şu kebaplı yerin. Hatırlamıyorum.
Эй, Гарри, как было название того заведения, в котором мы были, где еще обои и кебабы?
Ya da Bob, adını tam hatırlamıyorum. Yaygın bir isimdi.
Или Боб... я не помню в точности, это было очень распространенное имя.
Ve hayır, onun adını da hatırlamıyorum.
И нет, я не помню его имени.
Sizi tanıyorum ama adınızı hatırlamıyorum.
Я знаю вас, но я не помню, как вас зовут.
Adını bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню, как ее зовут.
Eğer sıradan ayakları olsaydı herhangi bir yerden, herhangi birinden ayakkabı alabilirdi. O Paris'de bir ayakkabıcıya gitti, şeyde olan adını şuan hatırlamıyorum.
Не имея возможности купить туфли как обычные люди, она пошла в обувной магазин в Париже, расположенный...
- Üzgünüm, adınızı hatırlamıyorum.
- Я прошу прощения, я не помню вашего имени.
Adını bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню названия.
Hatırlamıyorum adını.
Не помню названия. Ещё мы играли в прятки.
- Adını bile hatırlamıyorum.
Я даже имени ее не помню.
Ölü bir köpeğin adını hatırlamıyorum diye kızmadı bana.
Она расстроена не из-за того, что я не помню клички ее мертвой собаки.
Çocuklar, açık konuşmak gerekirse kızın adını pek hatırlamıyorum.
Детки, если быть честным, Я не совсем помню имя той девушки
Şunu bir dinle. "Beni sevdiğini söyleyen bir kızı evine gönderdim... "... ve adını bile hatırlamıyorum.
Я только что спровадил домой девушку, которая сказала что любит меня а я даже не могу вспомнить ее имя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]