English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hatırlamıyorum bile

Hatırlamıyorum bile translate Russian

527 parallel translation
Kadınsı hislerin izini sürerek kaç senemi harcadığımı hatırlamıyorum bile.
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
Nasıl başladığımı hatırlamıyorum bile.
Не помню даже, с чего я начала.
Ama şu an... Bilirsin, Ne hakkında olduğunu hatırlamıyorum bile.
А сейчас... я даже не могу ничего вспомнить.
Doğru dürüst hatırlamıyorum bile.
Я даже почти не помню.
İlk gördüğüm filmi hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, какой фильм я смотрел.
Nerelerdeydim, hatırlamıyorum bile.
Я даже не знала, где нахожусь.
Seni üniformasız hatırlamıyorum bile.
Я уж забыла, какой ты без формы.
En son ne zaman çalıştın hatırlamıyorum bile.
Ты давным-давно не работаешь.
O itici herifi hatırlamıyorum bile!
Я даже не помню этого жлоба!
Ne olduğunu hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, что случилось.
Ben annemi hatırlamıyorum bile.
Чарли, я свою мать даже не помню.
Ben ne zaman 332'deydim, hatırlamıyorum bile.
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
En son ne zaman doğru bir şey yaptığımı, hatırlamıyorum bile.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
Bunu kaç kere duyduğumu hatırlamıyorum bile ama beni her seferinde güldürüyor.
Неважно сколько раз я это слышала, все равно каждый раз смешно.
Replikleri hatırlamıyorum bile.
Я с трудом могу вспомнить нужные реплики!
Annemi hatırlamıyorum bile, yani... Baban nasıl biriydi?
я даже не помню мою маму... ак он выгл € дел?
En son ne zaman iyi vakit geçirdiğimi hatırlamıyorum bile.
Не благодарите меня. Я не припомню, когда сам получал такое удовольствие.
Buna inanmıyorum. Hatırlamıyorum bile.
- Не-не... стоп, я в это не верю.
Hatırlamıyorum bile.
Не могу даже вспомнить.
Oraya gitmeye karar verdiğimi hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, как решил поступать туда.
Otuz kişinin arasından bir tekinin bile yüzünü hatırlamıyorum.
Я не узнаю ни одного лица.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Я уже и не помню ее имя.
Ellerini bile doğru dürüst hatırlamıyorum.
Я даже не помню как следует его руки.
Ben bile hatırlamıyorum artık.
Уже сам не помню.
Böyle kötü kelimeler yazıldığını son gördüğüm zamanı bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню, чтобы когда-нибудь видела такие слова на бумаге.
Yaptığımı bile hatırlamıyorum.
- Не помню, чтобы я ее проходил. Не помните?
Çok fazla alırsam içtiğimi bile hatırlamıyorum.
И когда я переберу то даже не помню, что что-то принимал.
Biliyor musun, bunun nasıl olduğunu bile hatırlamıyorum.
Знаете, я даже не помню, как это случилось.
Ben söylediğim şarkıların sözlerini bile hatırlamıyorum. "Boulevard of Broken Dreams" i ya da "Three Coins in the Fountain" ı.
Я даже не могу решить, петь ли "Бульвар разбитой мечты"... или "Три монеты в фонтане" на бис.
Bunu kimin getirdiğini bile hatırlamıyorum.
Даже не помню, кто нам его подарил.
Gördüğüm kuş, nerde ve ne zaman oluğunu bile hatırlamıyorum, çok uzun zaman önceydi.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
Bunu düşündüğümü bile hatırlamıyorum.
Я даже не думал об этом.
Kendimi bile hatırlamıyorum.
Я не помню себя.
Aslında, eve nasıl döndüğümü bile hatırlamıyorum.
я даже не помню, как € оказалс € дома.
Öyle olsa bile ben hatırlamıyorum.
А если и так, то я не помню.
Bırak üç yıl öncesini, ben dün geceyi bile hatırlamıyorum ki patron.
Черт, шеф, я не помню что было Вчера, не то что три года назад.
Kasabanın adını bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню название города.
Kim olduğumu bile hatırlamıyorum.
Я даже не могу вспомнить, кто я такой.
Söylediğimi bile hatırlamıyorum.
Даже не помню, как говорила.
ve bir an için gökyüzünü bile yakaladım ve sonunda bir kaç hikaye kaldı geride anlatabileceğim, gerçekten ve ilk kez ne zaman hatırlamıyorum
И в какой-то момент я право воспарил к небесам И наконец-то я оставил о себе легенды, которые будут рассказывать, так-то! И впервые, не помню с каких времен
Eğlencenin, yemeğin ve dansların olmadığı bir tek gece bile hatırlamıyorum.
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и... шлюх.
Kimin tarafında olduğumu bile hatırlamıyorum.
Я пока не понимаю, в какую сторону двигаться.
Kıçıma o kadar çok dal battı ki sayısını bile hatırlamıyorum.
У меня в заду столько заноз, можно бумажную фабрику открыть.
Doğrusunu istersen yazdığım zamanı bile hatırlamıyorum.
Не прибедняйся...
Kime benzediğini bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню, как она выглядела. Ничего личного.
Uyuyakaldığımı bile hatırlamıyorum.
He понимaю, кaк это я зacнул.
Ama ne zaman yazdığımı, hatta yazanın gerçekten ben olup olmadığını bile hatırlamıyorum.
Ќо € забыл, когда это было, и было ли это вообще.
Hadi ama Ray, bu topla ilgilendiğini bile hatırlamıyorum.
Да ладно Рэй, я даже не помню, чтобы ты когда-то смотрел на этот мяч.
Ama Mulder, seni içeri aldığımı bile hatırlamıyorum.
Но, Малдер, я не помню, чтобы открывала тебе дверь.
Şimdi ismini bile hatırlamıyorum.
A тeпepь я дaжe имя ee вcпoмнить нe мoгу.
Taktığımı bile hatırlamıyorum.
О, Боже!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]