Hatırlamıyorum bile translate Russian
527 parallel translation
Kadınsı hislerin izini sürerek kaç senemi harcadığımı hatırlamıyorum bile.
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
Nasıl başladığımı hatırlamıyorum bile.
Не помню даже, с чего я начала.
Ama şu an... Bilirsin, Ne hakkında olduğunu hatırlamıyorum bile.
А сейчас... я даже не могу ничего вспомнить.
Doğru dürüst hatırlamıyorum bile.
Я даже почти не помню.
İlk gördüğüm filmi hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, какой фильм я смотрел.
Nerelerdeydim, hatırlamıyorum bile.
Я даже не знала, где нахожусь.
Seni üniformasız hatırlamıyorum bile.
Я уж забыла, какой ты без формы.
En son ne zaman çalıştın hatırlamıyorum bile.
Ты давным-давно не работаешь.
O itici herifi hatırlamıyorum bile!
Я даже не помню этого жлоба!
Ne olduğunu hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, что случилось.
Ben annemi hatırlamıyorum bile.
Чарли, я свою мать даже не помню.
Ben ne zaman 332'deydim, hatırlamıyorum bile.
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
En son ne zaman doğru bir şey yaptığımı, hatırlamıyorum bile.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
Bunu kaç kere duyduğumu hatırlamıyorum bile ama beni her seferinde güldürüyor.
Неважно сколько раз я это слышала, все равно каждый раз смешно.
Replikleri hatırlamıyorum bile.
Я с трудом могу вспомнить нужные реплики!
Annemi hatırlamıyorum bile, yani... Baban nasıl biriydi?
я даже не помню мою маму... ак он выгл € дел?
En son ne zaman iyi vakit geçirdiğimi hatırlamıyorum bile.
Не благодарите меня. Я не припомню, когда сам получал такое удовольствие.
Buna inanmıyorum. Hatırlamıyorum bile.
- Не-не... стоп, я в это не верю.
Hatırlamıyorum bile.
Не могу даже вспомнить.
Oraya gitmeye karar verdiğimi hatırlamıyorum bile.
Я даже не помню, как решил поступать туда.
Otuz kişinin arasından bir tekinin bile yüzünü hatırlamıyorum.
Я не узнаю ни одного лица.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Я уже и не помню ее имя.
Ellerini bile doğru dürüst hatırlamıyorum.
Я даже не помню как следует его руки.
Ben bile hatırlamıyorum artık.
Уже сам не помню.
Böyle kötü kelimeler yazıldığını son gördüğüm zamanı bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню, чтобы когда-нибудь видела такие слова на бумаге.
Yaptığımı bile hatırlamıyorum.
- Не помню, чтобы я ее проходил. Не помните?
Çok fazla alırsam içtiğimi bile hatırlamıyorum.
И когда я переберу то даже не помню, что что-то принимал.
Biliyor musun, bunun nasıl olduğunu bile hatırlamıyorum.
Знаете, я даже не помню, как это случилось.
Ben söylediğim şarkıların sözlerini bile hatırlamıyorum. "Boulevard of Broken Dreams" i ya da "Three Coins in the Fountain" ı.
Я даже не могу решить, петь ли "Бульвар разбитой мечты"... или "Три монеты в фонтане" на бис.
Bunu kimin getirdiğini bile hatırlamıyorum.
Даже не помню, кто нам его подарил.
Gördüğüm kuş, nerde ve ne zaman oluğunu bile hatırlamıyorum, çok uzun zaman önceydi.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
Bunu düşündüğümü bile hatırlamıyorum.
Я даже не думал об этом.
Kendimi bile hatırlamıyorum.
Я не помню себя.
Aslında, eve nasıl döndüğümü bile hatırlamıyorum.
я даже не помню, как € оказалс € дома.
Öyle olsa bile ben hatırlamıyorum.
А если и так, то я не помню.
Bırak üç yıl öncesini, ben dün geceyi bile hatırlamıyorum ki patron.
Черт, шеф, я не помню что было Вчера, не то что три года назад.
Kasabanın adını bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню название города.
Kim olduğumu bile hatırlamıyorum.
Я даже не могу вспомнить, кто я такой.
Söylediğimi bile hatırlamıyorum.
Даже не помню, как говорила.
ve bir an için gökyüzünü bile yakaladım ve sonunda bir kaç hikaye kaldı geride anlatabileceğim, gerçekten ve ilk kez ne zaman hatırlamıyorum
И в какой-то момент я право воспарил к небесам И наконец-то я оставил о себе легенды, которые будут рассказывать, так-то! И впервые, не помню с каких времен
Eğlencenin, yemeğin ve dansların olmadığı bir tek gece bile hatırlamıyorum.
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и... шлюх.
Kimin tarafında olduğumu bile hatırlamıyorum.
Я пока не понимаю, в какую сторону двигаться.
Kıçıma o kadar çok dal battı ki sayısını bile hatırlamıyorum.
У меня в заду столько заноз, можно бумажную фабрику открыть.
Doğrusunu istersen yazdığım zamanı bile hatırlamıyorum.
Не прибедняйся...
Kime benzediğini bile hatırlamıyorum.
Я даже не помню, как она выглядела. Ничего личного.
Uyuyakaldığımı bile hatırlamıyorum.
He понимaю, кaк это я зacнул.
Ama ne zaman yazdığımı, hatta yazanın gerçekten ben olup olmadığını bile hatırlamıyorum.
Ќо € забыл, когда это было, и было ли это вообще.
Hadi ama Ray, bu topla ilgilendiğini bile hatırlamıyorum.
Да ладно Рэй, я даже не помню, чтобы ты когда-то смотрел на этот мяч.
Ama Mulder, seni içeri aldığımı bile hatırlamıyorum.
Но, Малдер, я не помню, чтобы открывала тебе дверь.
Şimdi ismini bile hatırlamıyorum.
A тeпepь я дaжe имя ee вcпoмнить нe мoгу.
Taktığımı bile hatırlamıyorum.
О, Боже!
bile 28
bilesin 23
bilet 55
bilemem 161
bilemezsin 104
biletler 91
bilemedin 19
bilerek yapmadım 25
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilesin 23
bilet 55
bilemem 161
bilemezsin 104
biletler 91
bilemedin 19
bilerek yapmadım 25
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilen var mı 30
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemeyeceğim 25
bilemezsiniz 26
biletiniz 28
bileğim 27
biletler lütfen 39
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemeyeceğim 25
bilemezsiniz 26
biletiniz 28
bileğim 27
biletler lütfen 39
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatırlayacağım 21
hatırım için 37
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatırlayacağım 21
hatırım için 37