English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Adını bile bilmiyorum

Adını bile bilmiyorum translate Russian

137 parallel translation
Adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю твоего имени.
Senin daha adını bile bilmiyorum, milletvekilim sevgilim.
Я даже не знаю вашего имени, дорогой конгрессмен.
Adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, как тебя зовут.
Ve ben daha adını bile bilmiyorum.
А я даже не знаю, как вас зовут.
Henüz adını bile bilmiyorum.
Я даже твоего имени не знаю. Как тебя зовут?
Adını bile bilmiyorum.
Я кстати до сих пор не знаю как тебя зовут.
Adını bile bilmiyorum.
Я даже имени ее не знаю.
Güvenmek mi? Adını bile bilmiyorum.
Но я даже не знаю, как вас зовут.
Utanç verici bu, daha adını bile bilmiyorum.
Как-то неловко. Но я даже не знаю, как тебя зовут.
Daha, adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю вашего имени.
Gerçek adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю твоего настоящего имени.
Ben gerçek adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю ее настоящего имени.
Gerçek adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю ее настоящее имя.
Adını bile bilmiyorum.
А я даже не знаю как тебя зовут.
Adını bile bilmiyorum!
Я даже не знаю твоего имени.
Yaptığım işin adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, как называется моя профессия!
Bu çılgınlık.Adını bile bilmiyorum!
Это безумие. Я даже имени твоего не знаю.
Adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю как её зовут.
Adını bile bilmiyorum!
Я даже не удосужился узнать ее имя!
Daha gerçek adını bile bilmiyorum.
я даже не знаю твоего насто € щего имени. ју! ју!
Daha adını bile bilmiyorum.
Вообще, я даже не знаю твоего имени.
Adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, как его зовут.
Daha adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю твое имя.
Ben senin adını bile bilmiyorum.
Я... я даже не знаю, как вас зовут.
- Adını bile bilmiyorum.
- Не знаю, даже, как тебя зовут?
- Daha adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю вашего имени.
Senin adını bile bilmiyorum.
Но я даже не знаю, как тебя зовут.
Daha gerçek adını bile bilmiyorum.
Я даже твоего настоящего имени не знаю.
adını bile bilmiyorum. Elimdeki tek şey bir plaka numarası.
У меня есть только номер машины.
İkinci adını bile bilmiyorum.
Я даше не знаю её имени
Biz evliyiz, ve ben senin ikinci adını bile bilmiyorum.
Мы женаты, и я ещё не знаю твоего второго имени
Ama adını bile bilmiyorum.
Но я даже не знаю твоего имени.
Ne bir'selam'ne bir'teşekkürler'. Adını bile bilmiyorum.
Я даже имени вашего не знаю.
Af edersin. Daha adını bile bilmiyorum.
Извините, я даже не знаю ваше имя.
Senin adını bile bilmiyorum. Mel.
Я даже не знаю твоего имени.
Soy adını bile bilmiyorum, ama bu yine de Donna'yı benim bir şerefsiz olduğum konusunda karımı ikna etmekten alıkoymadı, ki değilim.
Я даже не знаю ее фамилии, но это не мешает Донне убеждать мою жену в том, что я идиот, а это не так.
Bu arada senin adını bile bilmiyorum.
А ведь я даже не знаю, как тебя зовут
Bekle, daha adını bile bilmiyorum.
Подожди, я даже не знаю твоё имя.
Bu çılgınca. Biz 3 yıldır seninle birlikteyiz ve ben senin gerçek adını bile bilmiyorum, bu sence de biraz garip değil mi?
Мы вместе уже три года и я не знаю твоего настоящего имени!
Vay be adını bile bilmiyorum, dedim.
Это как типа, "Я даже не знаю как тебя зовут".
Adını bile bilmiyorum.
- Я даже не знаю вашего имени.
Ancak adını bile bilmiyorum.
А я даже не знаю, как тебя зовут.
Tam adını bile bilmiyorum aslında.
Я и тебя совсем не знаю. Кто ты? Назовешься?
Adını bile bilmiyorum ama gerçekten iyi hissediyorum.
Я даже не знаю, как тебя зовут, но мне очень нравится.
Gerçek adını bile bilmiyorum.
Не знаю её фамилию, даже имени настоящего не знаю.
Adını bile bilmiyorum.
Шарль, тебя будто подменили. Да.
Adınızı bile bilmiyorum.
Я не знаю даже вашего имени.
Adını bile bilmiyorum.
Я даже не знаю вашего имени.
Her şeyi unuttum. Adınızı bile bilmiyorum, Bay Farès.
Я все забыл, даже ваше имя, господин Фарэс.
Adını bile bilmiyorum.
- Не переведено -
Çocuklar bile onun tam adını bilmiyorum
Да я даже не знаю его полного имени!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]