English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Akşam oldu

Akşam oldu translate Russian

295 parallel translation
Keyifli bir akşam oldu gibi.
Прямо вечер совпадений.
Epey güzel bir akşam oldu.
Это был невероятно интересный вечер.
Bu akşam oldu, öyleyse.
Значит, до вечера.
"Akşam oldu hala seni bekliyorum!"
Я ждал весь день. "
Harika bir akşam oldu.
Это был чудесный вечер.
Daha yeni akşam oldu.
Солнце едва успело спуститься.
Paul, bu akşam senin için çok verimli bir akşam oldu, değil mi?
Ну, Пол, хочу сказать, для вас это был очень выгодный вечер.
Akşam oldu!
Ужин!
Akşam oldu!
Ужин готов!
Akşam oldu!
Ужинать!
Akşam oldu, nerede bu müşteriler?
Уже поздно, почему нет посетителей?
Pekala, bayağı akşam oldu.
Ладно. Это был насыщенный вечер.
- Neyse, çok güzel bir akşam oldu. - Dinleyin, dinleyin!
- Но этот вечер особенно прекрасен.
Hepimiz için berbat bir akşam oldu.
То был ужасный вечер для всех нас.
Az önce muhteşem bir bebeğim oldu. Bir akşam üstü, dolunayda..
У меня появилось чудесное дитя одним полнолунным вечером...
Dün akşam ne oldu?
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл? Что было вчера на корте?
Akşam ilerledikçe maalesef daha beter oldu.
Боюсь, через некоторое время его состояние усугубилось.
Geç oldu, Chevalley. Neredeyse akşam yemeği zamanı.
Если захотите, сможете уехать завтра на рассвете.
- Akşam mı oldu?
Разве уж вечер? Бесстыдная часовая стрелка средь бела дня легла поперек всего циферблата. По-видимому.
Kör olmayın... Dün akşam muhteşem bir soygun oldu.
Слушайте..... ночью произошло сенсационное ограбление.
Bu akşam iyice sarhoş oldu.
Не понимаю, что с ним, он напился сегодня.
Söyle bakalım dün akşam ne oldu, zil zurna içmek dışında?
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
- Dün akşam ne oldu öyle?
Ну, что у тебя случилось вчера?
Akşamım rezil oldu!
Нет. Теперь весь вечер испорчен.
Geç oldu ; ama eğer akşam yemeği, hafif bir şeyler ya da sandviç isterseniz...
Уже поздно, но если вы хотите ужин, закуски или бутерброды...
- Bu akşam üçüncü oldu bu.
- Это третий такой звонок за вечер.
Ya o akşam ne oldu?
А что же было той ночью?
Ne olduysa akşam yemeğinden sonra oldu. Sonra ben onu evine bıraktım.
А после ужина произошел этот нервный срыв, и я отвез ее домой.
Ava, cuma akşamı sana ne oldu?
Ава, что с тобой случилось в пятницу после обеда?
Dün akşam yeni gelen hasta oldu mu?
Прошлой ночью были какие-нибудь новые поступления?
Bu akşam gelip bir yazı yazmaya daha ikna oldu.
- Почему нет?
Dün akşam annene ne oldu?
Что случилось с твоей матерью прошлым вечером?
Swygart Projesi dün akşam kötü adamların oldu.
Проект Свейкерта ушел вчера не в те руки.
Bu akşam şaşırtıcı bir gelişme oldu ve Tom Mullen ödül parasını ikiye katlayarak...
Сегодня Том Маллен ошеломил всех, увеличив вознаграждение вдвое.
Ee, nasıl oldu da bu akşam yemek yemek istedin?
Так чего это ты решил поужинать сегодня?
Al, dün akşam ne oldu?
Эл, что случилось прошлой ночью?
Bu akşam burası oldukça kalabalık oldu. Ben çok sıcakladım.
Знаете, здесь становится слишком людно.
Bu akşam teslimat oldu mu?
Была сегодня почта?
Horatio, akşam mı oldu?
Горацио? Сейчас вечер?
Buffy'nin geçen akşam gördüğü kabusun bir kısmı gerçek oldu.
Это тоже гм... часть кошмара, который прошлой ночью приснился Баффи.
8. ve Franklin caddesinin köşesinde evim var bu akşam erken saatlerde orda oldu bu cinayet kurban County General'de hemşireymiş dairesinde bıçaklanmış olarak bulmuşlar
Я нахожусь на углу Восьмой и Франклина, где ранее произошло убийство. Жертву, работавшую медсестрой в Окружной Больнице, до смерти закололи в её собственной квартире.
Bu akşam tam bir felaket oldu.
Вечер - полная катастрофа.
- Harika bir akşam oldu.
Все было просто идеально.
Bütün gün beni neşelendiren tek şey bu akşam gideceğimiz opera oldu.
Единственное, что поддерживало меня, это мысль о сегодняшнем походе в оперу.
Bu akşam neler oldu?
Что творится на улицах вечером?
Dün akşam, çok komik birşey oldu.
Вчера случилась смешная штука.
Bu akşam bazı büyük yanlış anlamalar oldu. Bunların birkaçını aydınlatmak için bir dakikanızı istiyorum.
Сегодня возникло столько глупых недоразумений и я хотел бы объясниться.
Dün akşam biz konuştuktan sonra bir şey mi oldu?
Что-то произошло после нашего вчерашнего разговора?
O akşam senin için olduğu kadar benim için de sürpriz oldu.
Та ночь для меня была просто неожиданностью!
Ama dün akşam arkadaşlarının öğrenmesi felaket oldu.
Но вчера вечером с твоими друзьями - это катастрофа.
Bu akşam Joey'lerdeki toplantıda neler oldu?
Что было на сборах, которые организовала Джоуи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]