English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Artık gitmelisin

Artık gitmelisin translate Russian

130 parallel translation
Telefon çalıyor. Artık gitmelisin.
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
Artık gitmelisin.
Вам пора уходить.
Artık gitmelisin, Peter.
Ты должен идти, Питер.
- Bence artık gitmelisin.
- Думаю, вам лучше уйти.
O halde artık gitmelisin.
Ну, тогда- - Тогда ты, пожалуй, должен ехать.
Artık gitmelisin, Sam.
Т ебе лучше уйти, Сэм.
Tamam, artık gitmelisin.
Ладно, жеребец. Тебе пора.
Artık gitmelisin aşkım, umarım en kısa zamanda dönersin.
А теперь тебе надо ехать, любимый... и поскорее возвраайтесь.
Artık gitmelisin.
- Мне надо идти. - Я не знала, что еще придумать.
- Artık gitmelisin.
Тебе пора.
Bence artık gitmelisin.
Тебе лучше уйти прямо сейчас.
Artık gitmelisin.
Вам нужно уходить.
Tatlım, artık gitmelisin.
Дорогая, правда, вам нужно идти.
Artık gitmelisin.
Вы должны уйти, сейчас же.
Bence artık gitmelisin.
Думаю, что тебе пора отчаливать.
Artık gitmelisin.
Теперь улетай.
Aşık olduğun tek adama asla sahip olamayacağını sakince kabul ettin. Sanırım artık gitmelisin.
А сейчас будет лучше, если ты уйдешь.
- Artık gitmelisin.
- Пожалуйста. - Вы должны уехать.
- Evet, artık gitmelisin.
- Да, уходите.
Sanırım artık gitmelisin.
Думаю, вы должны уйти.
Ve sanırım artık gitmelisin.
А вам лучше уйти.
Sanırım artık gitmelisin.
Думаю, ты должен уйти.
Artık gitmelisin.
Тебе нужно идти.
Artık gitmelisin.
Тебе пора идти.
Bence artık gitmelisin.
Тебе лучше уйти.
Hayatım, çok üzgünüm ama artık gitmelisin.
Солнышко, прости, но мне надо идти.
Bu konuda gayet netti. Artık gitmelisin.
Он ясно выразился — тебе придется уйти.
Artık gitmelisin.
You should go now.
Artık gitmelisin, Lois.
Боже, это было замечательно. Ты, должно быть, много практиковалась.
Artık gitmelisin.
Теперь, когда всё знаешь, можешь уезжать.
Artık gitmelisin.
Ну уходи сейчас, пожалуйста
- Bence artık gitmelisin.
Я думаю тебе нужно уйти.
Artık gitmelisin, çatlak surat.
Тебе пора уходить, сумасшедшие часики.
Artık gitmelisin.
Пора увольняться.
Artık gitmelisin.
Тебе лучше уйти.
Şimdi artık okula gitmelisin, okumalısın
Теперь ты поедишь в школу, учиться.
çocuklar, artık geç oldu artık yatağa gitmelisin büyük baba.
Дети, уже поздно. Тебе надо спать, дедушка. У нас был тяжелый день.
- Bence artık gitmelisin. - Gitmemi mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я ушёл?
Artık evine gitmelisin.
Тебе лучше пойти домой.
- Harry, artık buradan gitmelisin!
У них теперь снова есть основания.
Artık gitmelisin.
Тебе пора.
- Gitmelisin artık.
Послушай, он придет в 7.
Gitmelisin artık. Hoover, yemek ve şarkılar için teşekkür ederim.
- Спасибо за пылесос, еду и песни.
Bella, Jacksonville'e gitmelisin. Böylece artık sana zarar veremem.
Бэлла, уезжай в Джексонвилль, чтобы я больше не причинил тебе зла.
Büyüdün artık. Okula gitmelisin.
Ты растешь, должен пойти в школу.
Olanları görmek istemiyorsan, gitmelisin. Lanet olsun, artık zamanı gelmişti Torres.
Ты знаешь, тебе следует выйти если не хочется видеть это.
Bence artık annenin yanına gitmelisin, tamam mı?
Думаю тебе пора идти, мама тебя ждёт.
Artık aşağı gitmelisin.
Можешь вернуться к остальным.
- Bence artık eve gitmelisin.
- Думаю, тебе следует поехать домой.
Artık evine gitmelisin, Nigel.
# Мал-помалу, помалу... В самом деле, Найджел, надо идти домой.
Bence artık gitmelisin.
Я думаю, тебе пора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]