English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Artık korkmuyorum

Artık korkmuyorum translate Russian

169 parallel translation
- Artık korkmuyorum. - Anlıyorum.
- Тогда я просто боялась сказать Вам правду.Теперь не боюсь.
Artık korkmuyorum.
Я больше не боюсь.
Çok korkunç, ama yine de neden artık korkmuyorum?
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Artık korkmuyorum.
Я больше не боюсь тебя.
- Ama evet dedin! Korktuğum için dedim, artık korkmuyorum.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
Sizden korkuyordum ama sanırım artık korkmuyorum.
Я тебя боялся. Но больше не боюсь.
Sizden artık korkmuyorum.
Ты меня не напугаешь.
Hey, artık korkmuyorum!
Эй, я никого не боюсь!
Artık korkmuyorum dedim!
Я сказал, никого не боюсь!
Artık korkmuyorum!
Я больше никого не боюсь!
Ben buraya aitim. Kalmalıyım. Artık korkmuyorum.
Я должна остаться, и я больше не боЮсь.
- Artık korkmuyorum.
- Я больше не боюсь.
Artık korkmuyorum!
Я больше не боюсь!
Belki de, bu beni suça ortak ediyor. Ama artık korkmuyorum.
Возможно, в твоем падении и моя вина, но сейчас я уже ничего не боюсь.
Sevmekten artık korkmuyorum seni kaybetmek pahasına da olsa sana âşık olmak istiyorum.
Я больше не боюсь любить, даже если я потеряю тебя, я хочу любить тебя!
Artık korkmuyorum.
Я не в духе!
Artık korkmuyorum, Tommy.
Я больше не боюсь, Томми.
Artık korkmuyorum.
Нет, больше нет.
Artık korkmuyorum. Artık yenilmeyeceğim.
Я больше не боюсь и не смиряюсь
Ama artık korkmuyorum.
Но теперь я не боюсь.
Artık korkmuyorum.
Мне больше не страшно.
Ama artık korkmuyorum.
Теперь я не боюсь.
Biliyor musun Yivo, bir çok kere sevmekten ve kaybetmekten korktum ama artık korkmuyorum.
Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено.
Başlangıçta korkmuştum... Ama artık korkmuyorum Buraya size doğruyu söylemeye geldim. Bende...
Сперва я был напуган но больше не боюсь.
Artık korkmuyorum.
Со страхом покончено.
Artık onlardan korkmuyorum.
Я уже не боюсь ними, если это имеете ввиду.
Ben artık ondan korkmuyorum...
Я больше его не боюсь.
Artık ondan korkmuyorum.
Что сделано, то сделано.
Ama artık hiçbir şeyden korkmuyorum. Buna emin olabilirsin.
Но теперь мне совсем не страшно, уверяю тебя.
Artık ondan korkmuyorum.
Но я его больше не боюсь.
Şimdi O gitti ve ben artık O'nu sevmekten korkmuyorum ve şimdi dünya daha parlak görünüyor...
Теперь его не стало и я больше не боялся его любить. И мир стал казаться безграничным.
Artık korkmuyorum.
Я никого не боюсь!
♪ Ama bunda sorun yok Artık bu dünyadan korkmuyorum inan bana ♪
Но я не виню тебя. Этот мир больше не пугает меня, поверь.
Artık çılgın olmandan korkmuyorum.
Я не больше не беспокоюсь о том, что ты псих.
Artık kaderimden korkmuyorum. Yüzünü dön.
Я не боюсь своей судьбы, посмотри на меня!
Artık hiç korkmuyorum.
Нео, я больше не боюсь.
Artık ölümden korkmuyorum.
Я больше не боюсь смерти.
Artık senden korkmuyorum.
Я больше не боЮсь тебя.
Uyumaktan korkmuyorum artık.
Я не боюсь больше спать.
mou nani no kano kowaku nai Artık hiçbir şeyden korkmuyorum
Однажды я посмеюсь вместе с ними.
1000 ) \ be1 } Artık hiçbir şeyden korkmuyorum şu hayatta
Дал мне веру без страха
Artık senden korkmuyorum!
Я тебя больше не боюсь!
Ama artık hiçbir şeyden korkmuyorum.
Теперь же, мне ничего не страшно.
Artık korkmuyorum.
Мне уже не страшно.
Hiç korkmuyorum artık.
Уже не боюсь.
Ve artık hiç bir şeyden korkmuyorum.
Я иду сквозь мрак, и мне больше не страшно.
Artık senden korkmuyorum!
Я больше не боюсь тебя!
"Artık hiç korkmuyorum," demek yalan olur.
Будет неправдой сказать, что я больше не боюсь.
Artık ölmekten korkmuyorum.
Теперь, боюсь, я должна умереть.
- Artık senden korkmuyorum.
Нет, я тебя больше не боюсь.
Artık korkmuyorum.
Уже нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]