English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana bakıyor

Bana bakıyor translate Russian

650 parallel translation
Kulaklarını dikmiş bana bakıyor.
Он смотрит на меня настороженно.
Sitemkâr bir şekilde bana bakıyor. Sanki geri dönmeyecek olman benim suçummuş gibi.
Она смотрит на меня с упреком, как будто я виновата, что ты не вернулся.
O bir paçavra toplayıcısı. Bana bakıyor.
Она тряпичница, ухаживает за мной.
Şurada oturan adam, hep bana bakıyor.
Тот тип на меня пялится.
O yaşıyor. Tam burada duruyor ve bana bakıyordu.
Он стоял тут и смотрел на меня.
Herkes bana bakıyor.
Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
- Bana bakıyor.
Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась.
Bir ev dolusu adam hiç kadın görmemiş gibi bana bakıyor.
Полный дом людей, смотрящих на меня. Можно подумать они никогда не видели женщину прежде.
Işıltıyla bana bakıyor. Gittiğinin farkında bile değil.
Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
- Sanki herkes bana bakıyor.
- Все на меня пялятся.
- Fefe, herkes bana bakıyor.
Фефе, мне кажется, меня разглядывают.
Herkes bana bakıyor ve ağlıyor.
Только все смотрят и плачут.
Sürekli onu görüyorum ve Kamakura'nın Büyük Buddha'sı da sürekli bana bakıyor.
Я вижу всё это в цвете... и он по прежнему смотрит на меня. Великий Будда из Камакуры.
Haklısın, bana bakıyor.
Она почему-то на меня смотрит. Там два немца.
Bütün adamlarınız bana bakıyor, beni gözleriyle takip ediyorlar.
Все ваши люди глазели на меня, следили взглядом.
Bana bakıyor musun?
- Да? Сейчас ты на меня смотришь?
- Bana bakıyor musunuz?
Сейчас вы на меня смотрите?
Hassan çatıda nöbet bekliyor. Bana bakıyor.
Хасан на крыше, он охраняет меня.
Benden başka işten anlayan da yok. Her şey bana bakıyor.
Будучи единственным человеком, понимающим это я должна заботиться обо всем.
Vaiz, annem ve babam öldüğünden beri bana bakıyor.
Он - мой опекун, с тех пор, как мои отец и мать умерли.
Sadece bana bakıyor, anlıyor musun?
И ничего. Только смотрит на меня и всё, понимаешь?
- Bu kadın bana bakıyor.
Мне кажется она строит мне глазки.
Tam da eşofman giydiğim gün bana bakıyor.
Прямо насквозь прожёг.
Bana bakıyor.
Оно смотрит на меня.
O tam burada, bana bakıyor.
Это прямо здесь, Рэй. Это смотрит на меня.
- Biz aç değiliz. Ağam bana bakıyor.
- Мы не голодаем, Ага обо мне заботится хорошо.
Çocuklar da bana bakıyor.
А эти дети ухаживают за мной.
- Bana bakıyor. Baktığını hissediyorum.
- Он смотрит на меня.
Bana bakıyor.
Он меня стережет.
İnsanlar bana bakıyor.
Люди смотрят на меня.
Giyinirken bana bakıyor ve bu beklenmedik olaylar zincirini çözmeye çalışıyordu.
Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Bana böyle bakıyor diye adam öldürdüm ben.
Убийца.
O zamandan beri bana korumalık, kahyalık, yani bir tür bakıcılık yapıyor.
... гувернантка и очень плохой помощник.
Bana bakım bayım, bu adamınız beni hiç anlamıyor.
Слушайте мистер, ваш человек меня не понимает.
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
Bakın bana nasıl da ters bakıyor.
ак он на мен € смотрит.
Neden eve gelince bana öyle meraklı bakışlar fırlatıyor?
Почему она пристально глядит на меня, когда приходит сюда?
Bana çok iyi bakıyor.
Правда?
Halbuki resmin bana dostça bakıyor iyilikle bakıyor ve ebediyen bakacak.
Но Ваш портрет... Он смотрит на меня по-дружески и с добротой. И так будет всегда.
"Alma bana iyi bakıyor ve şımartıyor."
Алма потакает мне самым невероятным образом.
- Bana inanmıyor gibi bakıyorsun.
Леонард, ты так смотришь, будто не веришь.
Bana bak, sen büyük şehirde parayla oynuyor ve karşılıksız çeklerle uğraşıyor olabilirsin ; ama biz köylüler de tam beyinsiz sayılmayız.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Bana bak, sana son kez söylüyorum, anlıyor musun?
Значит так : я говорю это в последний раз, Жос, понял?
Onun hakkında konuştuğumda, bana bakış şeklin... o sınıfta olanları anlatıyor.
Как ты смотрела на меня, когда я говорил о нем... рассказывал о том, что случилось в классе.
Bana bir bak, acaba gözlük takıyor mudur?
Ты думаешь он носит очки?
Bu bayan bana iyi bakıyor.
Она заботится обо мне.
Bana okul bakıyor.
Меня подобрал учитель Хун.
Bana bakıyor musun?
Не отрывай глаз!
Bana babasının gözleriyle bakıyor.
Она следит за мной глазами своего отца.
bakışların bana bunu anlatıyor zaten.
Достаточно одного взгляда на тебя.
Bakın doktor onlardan biri benim kocam, bana huzur ve emniyet sağlıyor.
Видите ли, один из них, мой муж, давал мне спокойствие, уверенность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]