English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Belki bir gün

Belki bir gün translate Russian

1,217 parallel translation
Belki bir gün.
Может, когда-нибудь.
Belki bir gün okul renklerini giyme şerefine erersiniz. Fakat şimdilik sizler giyeceğiniz beyaz tişörtler kadar boşsunuz.
Возможно, когда-нибудь вы будете удостоены чести и привилегии... носить цвета нашего университета, но пока... вы будете такими же белыми, как и футболки, которые вы будете носить!
Belki bir gün, ben ölüp annene yeniden kavuştuktan yıllar sonra aileni toplar ve onlara gerçeği anlatırsın. Kim olduğunu ve nereden geldiğini anlatırsın.
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
Belki bir gün ben de birisi için böyle bir iyilik yapma şansını elde edebilirim.
Может быть однажды и мне выпадет шанс сделать что-нибудь хорошее для кого-то.
Tabii ki isterim ve belki bir gün anlatırım.
Безусловно, хочу и может, когда-нибудь расскажу
Tabii ki isterim... ve belki bir gün anlatırım.
Безусловно, хочу и может, когда-нибудь расскажу
Aslında düşündüm de, belki bir gün...
На самом деле, я подумал, может, когда-нибудь...
Belki bir gün yine arkadaş olurlar.
Может быть, они снова станут друзьями.
Belki bir gün satın alırım kitabını.
Может быть, я увижу его как-то в супермаркете, пробегу глазами пару строчек.
Yine de gözüm afişlerde olacak. Belki bir gün, sen de nasıl utangaç kumral, Nancy Brown ile cesur sarışın, Barbara Novak arası biri olduğunu yazarsın.
однажды ты станешь кем-то между заурядной брюнеткой Нэнси Браун и холодной блондинкой Барбарой Новак.
Bak, kendini gör.Bu sende kalsın, belki bir gün sana da yardım eder. Bak ne diyeceğim.
ќст € вь это у себ €, и, возможно, когд € - нибудь он € тебе тоже поможет.
Belki bir gün kayıtlarım bir soruşturmada kullanılır.
Может, мои записи когда-нибудь помогут исследованиям. Да, да!
Belki bir gün bana öyle olduğunu kanıtlarsın.
Может, однажды ты мне докажешь, что я ошибался.
Ve belki bir gün değerli olabileceğini de.
Я думала, когда-нибудь он будет дорого стоить.
- Asıl konu şu ki, Yıldız Geçidi Komutası'na katıldım belki bir gün kendi gezegenimi Goa'uld'lara karşı koruyabilirim diye.
- То, что я присоединился к Команде Звездные врата означает, что возможно однажды я смогу защитить мою планету от Гоаулдов.
Bak gerçekten senden hoşlanıyorum ve düşündümde belki bir gün dışarı çıkabiliriz, kahve için.
Ты мне нравишься и возможно нам стоит сходить куда-нибудь, например, выпить кофе.
- Belki bir gün.
- Когдa-нибудь, возможно.
Belki bir gün ailene de yardım edersin.
Мoжет, надумаешь пoмoчь и семье. Я пoмoгаю.
Belki bir gün benim farkıma varırsınız.
Кoгда-нибудь ты пoймёшь.
Belki bir gün, siz genç delikanlılardan biri bu büyük ulus için çarpışıp bu madalyayı kazanır.
Может, однажды один из Вас, прекрасных молодых людей, получит такую награду за защиту нашей великой нации.
İleride, belki bir gün.
Когда нибудь - возможно.
Belki bir gün peynirden bir evde yaşarız.
И может когда-нибудь мы будем жить в доме из сыра.
Belki bir gün doğru bir zaman gelir.
Может, однажды время будет подходящее.
- Belki bir gün.
Может быть, когда-нибудь.
Clark, sana ve belki bir gün tekrar... -... birlikte olacağımıza o kadar odaklanmışım ki belki ben de bir kaç fırsatı kaçırıyorum.
Кларк, я была так сосредоточена на тебе хотела увидеть, сможем ли мы когда-нибудь вернуться друг к другу но поняла, что, возможно, я упускаю некоторые другие возможности.
Belki bir gün insanlar bilecekler.
Возможно, когда-нибудь так и будет.
Belki bir gün evde oturup içmeyi öğrenirsin benim yaptığım gibi.
Может быть, однажды ты научишься оставаться дома и пить, как я.
İlerleyen bir kaç gün içinde belki.
Может через пару дней.
Felsefe tarih sahnesinde bir gün öldü ya da her zaman kendi ıstırabını besledi. Kendisini kendi geçmişi, endişeleri ölümü ve kaynağı olan felsefe-olmayan ile karşı karşıya getirerek şiddetli bir yolla tarihi araladı ve belki de ölümün ötesiyle ya da felsefenin ölen doğası yüzünden bir gelecek olduğuna inandı.
что философия умерла в один день внутри самой истории, или что она всегда питалась собственной агонией, на жестоком пути открыв историю, противопоставив себе не-философию, которая является её прошлым и её интересом, её смертью и возрождением,
Belki de haklı ama bence yeni bir gün insaniyetin yeniden farkına varılması olmalıydı.
И возможно, он прав, но я думаю, новый день должен стать возрождением человечности.
Ve bir gün, eğer çok dua eder ve bütün sebzelerimi yersem belki de kalçalarım olabilir.
И однажды, если я буду очень сильно молиться, и есть овощи... У меня, может быть, и появятся бедра.
Belki de önümüzdeki bir iki gün içinde.
Может быть будет время на следующий день или через пару дней.
Belki bir gün meyve verirler.
Да.
Senin o aptal tavsiyen olmasaydı belki yeterince iyi bir gün olurdu.
Если бы не ваши дурацкие советы, день был бы прекрасным!
Belki sen de bir gün öyle bir ölüm yaşarsın.
Может быть, вам тоже так повезет.
Belki insan bir gün uyanıp insan olmanın nasıl bir şey olduğunu unutabilir. O zaman sorun olmaz.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
Belki bugün kazanmadığımı görebilirler. Ama Matoran halkı yaşayacak ve bir gün zafer onların olacak!
Возможно они не будут видеть, что я побеждаю сегодня, но Matoran продолжится и, однажды, они одержат победу.
Belki de bir gün tadına bakarım.
Возможно, однажды я ее попробую.
Belki bu gece ya da yarın olmaz ama bir gün o kafesten çıkacak.
Возможно, не сегодня вечером или завтра, но она выйдет из той клетки.
Eğer bir gün vurulursan belki anlarsın.
Если в вас когда-нибудь стреляли, вы, должно быть, меня понимаете.
Belki biraz erken ama bir gün hepimiz buna güleceğiz.
Сейчас всё ещё слишком свежо, но мы все будем вспоминать об этом со смехом!
Bir gün denemelisin, belki hoşuna gider.
А ты попробуй. Понравится.
Bir gün onun lüks yaşamını yaşamak ister miyim? Belki.
Если вы имеете в виду его образом жизни, - возможно.
Belki de her şey bir sanat galerisine gittiğim o gün başlamıştır.
Может быть, все это началось в тот день, когда я была в галерее искусств.
Bir gün... Belki yıllar sonra ama bir gün, az önce söylediğin şey için pişman olacak ve kendinden nefret edeceksin.
Когда-нибудь, может, через много лет, ты будешь так жалеть, что это сказал, готов будешь сквозь землю провалиться.
Ama belki de bir gün verdiğim söze sadık kalmayıp keşke günah işleseydim diyeceğim.
Но, если в выборе вы ошибетесь, Я пожалею, что соблюла обет.
Şu anda sezgilerim, belki de başka bir gün gelmeniz gerektiğini söylüyor.
Теперь мои инстинкты говорят мне, что лучше вам прийти в другой день.
Düşündüm ki, eğer her gün o hayattaymış gibi davranırsam, Belki de gerçekten bir gün yanıma gelir.
Думала, если я говорю о нём каждый день с друзьями, может, он вернётся ко мне в обличье настоящего человека.
Belki bunun cevabını bir gün kendin bulursun.
Может быть когда-нибудь ты найдёшь ответ на это.
Bir gün bu sahil kaybolur bu okyanus belki çekilir... ... Güneş birden solar ama o günde de, ben yine seni seviyor olacağım. Daima ve sonsuza dek.
Наступит день, когда этот пляж смоет... океаны - высохнут,.. а солнце потускнеет но в тот день, я все еще буду любить тебя.
- Bilmiyorum. Bir gün, belki daha az.
Я не знаю... день, возможно меньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]