Ben inanıyorum translate Russian
1,058 parallel translation
Ben inanıyorum.
Сделали.
Sen ona inanmasan bile, ben inanıyorum.
Если ты не хочешь ему верить, я буду верить одна.
Ben inanıyorum.
Как его остановить?
Ben inanıyorum.
А я верю.
Ancak ben inanıyorum ki onun doğası bu.
Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
Ben inanıyorum ki insanlar suçu ispatlanana kadar masumdur.
Я верю в то, что люди невиновны, пока не доказано обратное.
Ben ona inanıyorum.
Я её верю.
Burada gerçekten olağanüstü bir şeyler oluyor ve ben bütün bunları o kara devin yönlendirdiğine inanıyorum.
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё.
Ben tam tersine inanıyorum!
Я верю в обратное.
- Ben açlığa inanıyorum, aptal.
- Я верю в шпроты, идиот.
Çünkü ben sana inanıyorum.
Потому что я верю тебе.
Ben Marty'e inanıyorum.
И я верю Марти.
Babamın şirketini neredeyse batırıyordun, Howard... ve ben bu insanların onu tekrar layık olduğu yere getireceğine inanıyorum.
Ты разрушил компанию отца, Говард. Я верю, что эти люди смогут вернуть ее к прежнему состоянию.
Ben, ben hâlâ Rusya'ya inanıyorum.
А я по-прежнему верю в Россию.
Bu gösterim çeşitli veriler kullanılarak çıkarıldı, bundan dolayı karşılaştırmak zor, ama ben burda gördüklerimize dayanarak bu gencin örneğinin, Akira'nın örneğinin gelişme sürecindeki sırrı çözebilmemiz için bir anahtar olduğuna inanıyorum.
Эта проекция была создана путем смешивания данных, различия есть, но я полагаю, образец мальчика это ключ к решению загадки развития образца Акиры.
ben onun bir polis olduğuna inanıyorum,..... belki LAPD dışından, ama sahte kimlikleri tanıyabiliyor rozeti olduğuna eminim.
Вообще-то я думаю, что он полицейский... возможно не из нашей полиции, но он определенно со значком.
Ben inanıyorum.
Я верю.
Ben sana inanıyorum.
Зато я верю в тебя.
Ben buna inanıyorum artık.
Теперь я в это верю.
Şimdi ben de gerçekleşeceğine inanıyorum.
Я верю, что со мной это чудо произойдёт. И я к этому готов!
- O söyledi ve ben ona inanıyorum.
- Она так сказала, и я ей поверил.
Ben ahlâki bir yapıya, merhamete ve yaşadığımız herşeyi daha anlamlı hale getiren... yüce bir gücün varlığına inanıyorum.
Я не смог бы продолжать жить если бы не ощущал в душе... моральные устои наполненные содержанием... и способность к прощению. И какой-то вариант высшей силы.
Ben sana inanıyorum ama amirlerim inanmayabilir.
Верю вам на слово. Но другие могут не поверить.
Şuna bir bak adamım. Ben gerçekten, dürüstçe bu adamın hala yaşadığına inanıyorum.
Я реально уверен, что этот парень до сих пор жив.
Ben hala sana inanıyorum.
Я все равно верю в тебя.
Kalacağına ve bizi kurtaracağına hala inanıyorum. Ben...
Я знаю, ты останешься и спасешь нас.
Haplar bize güzel şeyler yapar, ben böyle inanıyorum ; ... haplar bizi güzel etkiler.
Наркотики приносили нам добро, вот как я считаю ; наркотики приносили нам добро
Hatta ben dönmüş olduğuna inanıyorum.
Я верю, что так и будет.
Belki ben safım ama ebedi tutkuya inanıyorum. Ömür boyu!
Может, я немного наивна, но я тоже верю в нескончаемую страсть, на всю жизнь.
Bu noktada güvenlik dosyalarına erişimin dört kişiyle sınırlandırılmasına gerektiğine inanıyorum - ben, Yüzbaşı Primmin, Binbaşı Kira ve Kumandan Sisko.
Жаль. Я считаю необходимым на этом этапе ограничить доступ к файлам безопасности четырьмя людьми : я, лейтенант Приммин, майор Кира и командующий Сиско.
Yanlış olan neyse, her ne olduysa bilmeni isterim, ben sana inanıyorum.
Что бы ни было не в порядке, что бы ни произошло, я хочу, чтобы ты знал - я верю тебе.
Ben sana inanıyorum, baba.
Я тебе верю, пап.
Ben oraya ait değilim. Senin de olmadığına inanıyorum.
Но мне там не место, и тебе тоже.
Dinah bir şeyin bize doğru geldiğini söylüyor, daha da kötüsü, ben de büyük oranda ona inanıyorum.
Дайна говорит, что мы беду, и я ей верю. Она слышит что-то, приближающееся к нам. Я и этому склонен верить.
Ben görücü usulü evliliklere inanıyorum, sen?
- Я верю в запланированные браки. А вы?
Ben sana inanıyorum.
Я тебе верю.
Ben de. Ben de vermeyeceğine inanıyorum.
и €... я тебе верю.
Kendi açımdan ben, Mr Darcy'e inanıyorum.
И, сдается мне, вся она досталась мистеру Дарси.
Sen bir şeye inanıyorsun ve ben inanmıyorum.
Ты веришь в одно, а я в другое.
Ve doğru kişiyle tanıştığında diğer kadınlara "Hayır, sağol, ben evliyim." diyecek cesarete sahip olduğuna inanıyorum.
И я хочу верить, что когда наконец появится та самая женщина у тебя хватит мужества сказать : "Спасибо, но я женат."
Ben Bay Nord'u duydum, ona inanıyorum.
Я услышала, что сказал г-н Норд, и я ему верю!
Şansına, bir kaç iyi yumruk attı ama ben dövüşü kazandığıma inanıyorum.
Он хорошенько меня отделал. Но я не держал на него зла.
Ben İsa'nın öğretilerine inanıyorum.
Я верю в учение Христа.
Buna inanıyorum çünkü ben insanın temelde... içinde iyilik olduğunu düşünüyorum.
Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
Ben oğlunu geri alacağına inanıyorum.
Я верю, что теперь вьI получите его назад.
Ben ona inanıyorum.
И поддерживаю.
İnanıyorum ki, ben de.
Это мое, я полагаю?
İkincisi ise, ben oy vermem çünkü inanıyorum ki ; oy verirseniz şikayet hakkınız olmaz.
Ну и во-вторых я не голосую Так как я считаю что если ты голосовал то у тебя нет права жаловаться.
Ben kendim inanmıyorum ama diğerleri inanıyor bence.
Но я считаю, что верят другие.
Entil'Zha inanıyorsa ben de inanıyorum.
Если Энтил-За верит этому, значит, я тоже верю.
İnan bana, ben de aynı şeyi yapıyorum.
Поверь, я тоже не лучше.
inanıyorum 283
inanıyorum ki 68
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144
inanıyorum ki 68
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144