English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben istedim

Ben istedim translate Russian

2,456 parallel translation
- Ben istedim. Yargıç, 500 saatlik kamu hizmeti ve iki yıl gözetim altında bulunma cezası vermeyi kabul etti.
Судья согласился назначить 500 часов общественных работ и 2 года испытательного срока.
Gelmesini ben istedim.
Я попросил ее поехать с нами сегодня.
- Yapmasını ondan ben istedim.
Я просил его сделать это.
Ben istedim.
Я это так назвала.
İş bulmasını ben istedim, Jax.
Джекс, я попросила её подкинуть мне работу.
- Ben istedim.
- Я приказал.
Aslında Gregson'un ofisinden ben istedim.
Вообще-то я запрашивала их из офиса Грегсона.
Sanki ben istedim.
Я ее не просила об этом!
Ondan ben istedim.
Я попросила ее.
Ben istedim.
Я этого хотела.
Bu yolculuğu yapmayı ben istedim.
Я хотел поехать.
Ben istedim diye buradasınız böylece... Hidrojen bombasını almamıza yardım ediyorsun, evet.
потому что я так захотел... да.
Senin bu birimde olmanı ben istedim Chandler.
Я хотел, чтобы вы вошли в спецподразделение, Чендлер.
Ben sadece dikkatli olmalarını istedim. Düşündüm ki, Eğer bu kadar kolay biri girebiliyorsa,
Я только хотела, чтобы они были более осторожны, и я подумала, что если у тебя все получилось так просто, то сколько еще людей могут сделать то же самое?
Ben de bu gece eşlik etmesini istedim.
Я ему сказала что бы он составил мне компанию.
Ben sadece Rahibe Jude'nin iyiliğini istedim.
Я хотел для Сетры Джуд лишь добра.
Ben sadece aynı tarafta olduğumuzdan emin olmak istedim.
Я просто хочу убедиться, что мы это одинаково понимаем.
Her neyse, ben... sadece teşekkür etmek istedim.
Ладно, в любом случае... я хотел сказать спасибо.
Ben yakılmak istedim.
Я хотел, чтобы меня кремировали.
- Gülmüyorum, sadece ben de seninle gelmek istedim.
Я не смеюсь. Я просто хочу пойти с тобой.
Ben sadece arabanın kapısını söktüm, seni çıkardım ve kalıp yarım etmek istedim.
Я лишь выломал дверь машины, вытащил тебя и хотел остаться... помочь.
Ceketler de oradan elimizde. Ben de resmiyete dökmek istedim.
Вот откуда у нас форма, и её нужно применять.
Geç, vardiya kapalı, eve geldim... ( iç çeker ), bazı erişte attı Ben evlenmek istedim ve bana sordu.
Ты пришел домой со смены, поздно... сварил макароны, и спросил, хочу ли я замуж.
Ben ameliyatı senin yapmanı istedim ama yapacak gibi durmuyorsun.
Я хотел, чтобы вы сделали ее, но это... не похоже, что это случится.
Sadece sana, bunu ben öğrendiysem Harvey'nin de rahatlıkla öğreneceğini söylemek istedim.
Просто хотела сказать, что раз я смогла это узнать, то и Харви сможет.
Sırf ben istedim diye.
Только потому, что я попросил вас об этом.
Ben de bir şeyleri hareketlendirmek istedim, ama ben ne kadar denedikçe, o o kadar sıkılıyordu, sonra daha çok uzaklaştı...
я пыталась добавить остроты, но похоже, что чем я больше старалась, тем больше он уставал, тем больше он отдалялся...
Ben yalnızca hizmetleriniz için teşekkür etmek istedim.
Я только хотел бы поблагодарить вас за вашу службу.
Ben de fırsatım varken eşyalarımı almak istedim.
Ну я и вернулся, чтобы забрать все, что он мне должен, пока был шанс.
Tek yapmak istediğim şey insanlara gerçeği bulma yolunda yardım etmekti, ve bunu yaptım da ama sonra buna rağmen kötüler bazen kazandılar, sonra ben bunları hiç olmamış gibi kaldırıp atmak istedim ki tekrar eskisi gibi mutlu olmaya devam edebileyim.
Все, что я всегда хотела - помогать людям правдой, и я это делала, но потом плохое все же иногда побеждало, и тогда я просто хотела выкинуть это из головы будто этого и не было, так, чтобы я снова могла быть счастлива.
Bu çok yazık, çünkü ben yeni bir iç çamaşırı aldım ve sana sürpriz yapmak istedim ama... Neyse...
Жаль, потому что я купила новое белье и хотела удивить тебя, но... ладно...
Sanırım ben... Ben sadece lisede bana davranışıyla ilgili onu cezalandırmak istedim.
Я думаю, я просто хотела наказать ее... за то, как она обходилась со мной в старших классах.
Crickett, hey, ben, ben bunu geri vermek istedim.
Крикет, послушай, я хотела вернуть тебе это.
"O yoksa, ben de yokum" demek istedim, sanırım.
Я так понимаю, ты имеешь в виду "Если уйдет она, то уйду и я"
Hayatımı aileleri birleştirmeye adadım, çünkü ben hep bir aile istedim.
Я посвятил свою жизнь помощи семьям, потому что сам хотел обзавестись семьей.
Ben sadece bir ev istedim.
Я хочу просто дом.
Seni böyle görmek beni çok korkutuyor ben de iyi olduğundan programına uyduğundan, toplantılarına gittiğinden emin olmak istedim.
Ну, ты знаешь, я полагаю, видеть тебя вот таким и... Это, вроде как, пугает меня до чертиков Я просто хочу быть уверена в том, что ты в порядке
Ben Daphne'den,... daha fazla istedim, şey...
Эм.. я просто хотел попросить у Дафны ещё немного..
Ben de deneyimlemek istedim.
Я тоже нужен был такой опыт.
Onlar beni sorgularken ben de onları sorgulamak istedim.
Я хотел, чтобы они допросили меня, чтобы я мог контратаковать.
Ben de, karım diyeceğin kadını ne kadar iyi tanıyorsun, öğrenmek istedim.
Так что я хочу убедится, что у тебя ясная картина той, которою ты собираешься назвать своей женой.
Ben sadece olabildiğince eğlenmek istedim.
Я просто хотел наслаждаться этим пока мог.
- Evet, ben Amber istedim.
Ага, и я хотел иметь Эмбер.
Beyler, sezon harika başladı. Ben de bu başarıya uyan bir imaj yapmak istedim.
Джентльмены, наш сезон прекрасно начался, и в силу этого, я взяла на себя создание образа, достойного нашего успеха.
Görünüşe göre ben her şeyin birden gelişmesini istedim.
! Похоже, что я сделала это не подумав.
Ben sadece yapmaktan gurur duyduğum, insanların hoşlanacağını bildiğim bir şey yapmak istedim.
Слушай, я просто хотел сделать то, чем смогу гордиться. что понравится людям.
Müşteri bulmak için o kadar çok çalışıyordun ki ben de çevrenin hipsterlarını dahil ederek katkı yapmak istedim.
Ты так тяжело работала, чтобы привлечь сюда покупателей, что я решила помочь тебе, заманив сюда хипстеров.
Biz derken "ben" demek istedim tabii.
Под "Мы" я конечно подразумеваю "я"
Ben bunu geri kazanmak istedim.
Я хочу вернуть нас.
Ben sadece seninle buralardan gitmek istedim. İnsanlara yardım edebileceğimiz huzur dolu bir yere.
Я лишь хотел уехать с тобой в какое-нибудь мирное место, где мы помогали бы людям.
Ben de sana bir şey söylemek istedim Penny.
И я просто хотел сказать тебе... Пэни

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]