English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben istemem

Ben istemem translate Russian

503 parallel translation
- Ben istemem.
- А вам? - Не надо.
- Ben istemem.
Нет, у меня всё есть.
- Ben istemem.
- Идем, поздоровайся с гостями.
Ama ben istemem.
Не меня.
Ben istemem...
Да, да, конечно.
Ben istemem- -
Я не...
Şey, ben istemem, ama isteyeni biliyorum. Kim?
Я нет, но я знаю одну...
Ben istemem.
Держи. - Нет, Я пас, ребят.
Ben istemem biliyorum.
Я знаю, я не хочу этого.
Ben de hiçbir şeyin dışarı sızmasını istemem.
Я не хочу суеты.
Ben de öyle bir şey yapmanı istemem.
Я не заставляю тебя.
Ben o kadar uygarlaşamadım, o nedenle gitmenizi istemem gerekiyor.
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти.
Ben onun yardımını istemem.
Я не хочу его помощи.
Ben süt bebeği istemem.
Мне она не нужна.
Ben sizin hazinenizin sorumluluğunu almak istemem.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
Ben bir ölünün arkasından saygısızlık etmek istemem ama... Nanny çok içten pazarlıklı bir kızdı.
Я, конечно, не хочу говорить неуважительно о мертвых... но Ненни была очень даже целеустремленной девушкой.
Ben yanımda boş gezenin boş kalfasını istemem.
В делах я шуток не люблю.
Ben söylemeden çocukların öğrenmesini kesinlikle istemem.
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Ben de istemem ama ona ne anlattığını söylemezsen...
- Много ты ей успел разболтать?
Al şunu. Ben kanlı para istemem.
Мне не нужны кровавые деньги.
Anlattıklarınızdan sonra böyle birşeyi ben de istemem.
Судя по вашим описаниям, мне бы тоже этого не хотелось.
Ben bi kaçıktan ders almak istemem.
Ничего себе! Это я полоумный?
Ben ikinizin de şimdiden kurduğunuz güzel hayallerin sonradan yıkılmasını istemem.
Мне просто не хотелось бы быть свидетелем крушения чудесной мечты.
Başınızı belaya sokmak istemem. Ben giderim.
Не хочу вас беспокоить.
Ben de onun sokaklarda gezmesini istemem.
И мне тоже не хочется видеть его на свободе.
Ben onun arkadaşlığını istemem, sen ister misin?
- Видеть его тут не хочу.
Ben. Aktris olmak istemem.
Я. Хотела стать актрисой.
Bunu yazmak istemem, anlarsın ben senin tarafındayım.
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь. Я на твоей стороне.
Seni utandırmak istemem ama ben oldukça iyi bir cerrahım.
Знаешь, не хотел бы тебя смущать, но я довольно известный хирург.
Madam, saygıda kusur etmek istemem ama... ben yalnızca Leydi Hazretlerinden talimat alırım.
Мадам, с величайшим уважением.. ... но я следую указаниям только Её милости.
Ama rahatsız da etmek istemem. Hiç önemli değil. Ben günün 24 saati işim için yaşarım.
- Нет, я работаю 24 часа в сутки.
Ben evliliğimi bitirdikten sonra aramızda yürümeyen şeylerin olduğunu görmek istemem.
И я не хочу разрушить свой брак, а затем выяснить, что нам плохо вместе.
Ben başkaları gibi olmak istemem.
Я не хочу быть таким, как все остальные.
Roma'dan ayrılmak istemem ben.
- Мне очень не хочется уезжать из Рима.
Üstelik ben her zaman nereye gittiğimi bilmek istemem.
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Ben asla yalnız olmak istemem.
Только не одинокой.
Seni zor duruma sokmak istemem aslında ben.
Я не могу оставить тебе ни одного сообщения...
Ben sadece annem için mükemmel bir yer dedim. İhtiyarlığında kötü bir yerde yaşamasını istemem
Я лишь хотел сказать, хорошо что наша мама богата и ей не о чем волноваться, когда наступит старость
Ben rutin iş istemem. Benim keyfim...
Mнe нe нужнa пocтoяннaя paбoтa, я дoвoлeн и...
- Saygısızlık etmek istemem ama burada salaklıkla suçlanan ben miyim, anlayamadım.
Тогда, при всем уважении, Джулия, сомневаюсь, что это я веду себя глупо.
Ben senden yardım istemedim şayet dünyada tek sen kalsan bile yardım istemem.
я бы не попросила твоей помощи, даже если бы ты был единственным живым существом на этой планете. ƒело на верном пути.
.. Çünkü ben başkasının sırasını almak istemem, Sıra bana geldiği zaman 5.000 liret ödeyeceğim.
.. я не хочу ни перед кем лезть. Когда придёт моя очередь, я дам 5000 лир.
Ben kimseyi öldürmek istemem.
- Знаешь, я ни хочу, никого убивать.
Ben sadece başkanla tanışmaya geldim. İşimle ilgili canınızı sıkmak istemem.
Не буду докучать вам делами.Я приехал повидаться с президентом.
- Ben de işinize burnumu sokmak istemem.
- А я не хочу вмешиваться.
- Ben de istemem.
- И я тоже.
Ben de onun yerinde olsam birinin gelip de hatalarımı yüzüme vurmasını istemem.
Не хотел бы, чтобы кто-то шёл за мной, тыкая в совершённые мной ошибки.
Ben birbirlerine telefonlarla ulaşan insanlar istemem.
Я не веду дела по телефону.
- Ben profesyonel değilim. - Her şeyi mahvetmek istemem.
Нечего, я же не профи, не хочу все испортить.
Ama iyi bir insana benziyorsun ve ben sana hakaret etmek istemem.
Ты мне нравишься. Я не хочу тебя обидеть.
Ben de istemem, ama çok iyi oldu.
И не я, коммандер, но было очень вкусно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]