Bir ev translate Russian
5,974 parallel translation
Tabi ona bir ev diyebilirsen.
Ну, если это можно назвать домом.
- Mutlu bir ev miydi?
- Счастливый дом?
Hiç kimse üzgün olduğunda bir ev satın almak istemez.
Никто не хочет покупать в скорби.
Çocuklar ve benim için büyük, güzel seninki gibi manzaralı bir ev almanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты купил мне большую, красивую квартиру, с отличным видом, вроде твоей. Мне и детям.
İleri zekâ geriliği olan çocuklar için devlet tarafından finanse edilen bir ev.
Это госучреждение для мальчиков, которых признал кретинами суд.
Yeni bir ev bul.
найти новое жилье. "
Wally ikinci bir ev için piyasayı yokluyormuş.
Я слышала, Уолли ищет себе второй дом.
Çünkü burası büyük bir ev ve her zaman yanında birileri kalabilir.
Потому что это огромный дом, и ты всегда можешь пригласить сюда людей. Пожить.
Neden kendine bir ev bakmaya başlamıyorsun?
Почему бы тебе не поискать другое жильё?
Başka bir ev seçerim ama bu mahalleden seçeceğim.
Ладно, я выберу другой дом, но я останусь в этом районе.
Anladın mı, Pottery Barn'dan her tarafını dekore ettiğim daha büyük bir ev istiyorum ve bunlara sahip olabilirim.
Например, я хочу большой дом и хочу декорировать его вещами из каталога Pottery Barn, и это реальная мечта.
- Daha büyük bir ev.
Ты о чем, милый?
- Daha büyük bir ev.
Дом побольше.
Buradan birkaç sokak uzakta bir ev partisinde.
Он на домашней вечеринке в паре кварталов отсюда.
Şef'e elimde açıklanamayan bir ölü, Bir ev dolusu mazereti olmayan insan, ve ortalıkta dolaşan 3,000 yaşında bir mumya olduğunu söyle.
Можешь передать суперинтенданту, что у меня необъяснимая смерть, полный дом народа без какого-либо алиби, и озабоченная 3000-летняя мумия.
Tam aksine şapel dönüşüm ekibim için geçici bir ev olacak.
Наоборот, часовня станет временным домом для моей группы.
Orada olan şey söylenenlere göre bir ev ruhlar tarafından ele geçirilmişti.
Что там было, якобы, был дом, одержимую духами.
Dinle, Abby'ye söz verdim. Okuldan sonra onu Noel alışverişine götürmek istiyorum ama göstertemem gereken bir ev var.
Я обещала Эбби сходить за рождественскими покупками после школы, но мне нужно показать дом.
Aile geleneğimiz oldu. Her sene bir ev daha ekliyoruz.
По семейной традиции каждый год мы добавляем домик.
Bir ev inşa ederken en önemli şey nedir?
Что важно предусмотреть, когда строишь дом?
Güçleri olan insanlar için güvenli bir ev.
Это безопасное место для людей со способностями.
- Güce sahip insanlar için güvenli bir ev. Simmons bunlar üzerinde saatlerce çalıştı.
Симмонс круглосуточно работала над ними.
Secildikten bir yil sonra, kendisine gercek bir ev alip taşindi.
Через год, как его выбрали, он переехал в настоящий дом.
Ev sahibi ile aralarında bir şey vardı.
Она любила парня, владевшего им.
Ev buralarda bir yerlerdeydi.
Дом, кажется, был где-то там.
Bak, Beaver's Ridge'de ev satmanın püf noktası, insanları sağlam aile değerlerine sahip bir topluma dahil ettiğimizi gösterebilemektir.
Смотри, суть покупки недвижимости в Бобровом Кряже заключена в попадании в социум, ясно? Благопристойность, все эти семейные ценности.
Güzel bir ev, Bay Barrow.
- Прекрасный дом, мистер Бэрроу.
Gayet medeni bir şekilde ev sahipliği yapmışlar.
Они были очень вежливы, и гостей своих не скальпировали.
Nasıl bir anne çocukları ağlıyor mu diye umursamaz. Kurdeşen çıkarıyorlar mı, uyuyamıyorlar mı ya da onlarla yeterince göz teması kuruyor muyuz diye. Ev güvenli mi onu bile düşünmüyor.
Каких это матерей не волнует, что они плачут, что у них появляется сыпь, что они не спят что мы не уделяем им внимание, что не опасно ли в доме?
Saçlarında bigudiler, üzerinde ev kıyafeti ve kolları yarasa kanatları gibi bir kadın.
Театр бурлеска. И вы не задавались вопросом, как, владея кофейней, он смог купить вам крупнейший театр бурлеска в Голливуде?
Westings Tasarımda ev yapımı bir bombayı patlattı.
Устроил взрыв в "Westings designs".
Güvenli ev için güzel bir yer.
Отличное местечко, чтобы спрятаться.
Kahrolası bir futbol maçına birlikte ev sahipliği yapalım diye karımın partisine davetsiz geliyorsunuz.
Ты ворвался на вечеринку в честь дня рождения моей жены, чтобы уговорить меня скооперироваться для какой-то дурацкой игры в футбол.
Ev kirası kadar olan bir bebek arabasının aldıktan bir hafta sonra kırılmayacağını düşünürsün.
По логике, коляска, которая стоит дороже, чем месячный платеж по кредиту, не должна сломаться в первую неделю.
Bir saat içinde ev teftişim var.
У меня осмотр дома через час.
Marcel Gerard, meclisini reddetmiş bir cadıya ev sahipliği yaptığınızın farkında mısınız?
Марсель Жерар, вы понимаете, что укрываете ведьму-предательницу?
Atalarımızın ev olarak nitelendirdiği yerde bir cadıya saldırmayı seçiyorsun.
Ты угрожаешь ведьмаку в том самом месте, которое предки зовут домом.
Orada büyüdüğüm ev yakınlarında bir manastır var.
Там находится монастырь Около дома моего детства.
Anne, peki üst düzey bir restorana ev hanımı ve büfe çalışanı olarak nasıl bir deneyim sunacaksın.
Ма, как ты собираешься получить эту работу, думаешь опыт домохозяйки и работника столовой помогут тебе на должности в элитном ресторане?
Galiba Arthur'u okulla ev arasında bir yerden aldım.
Думаю, я подобрал Артура по дороге домой.
Ana Sokak'ta bir ev.
Мейн-стрит.
Ev mi? Bir geceliğine kalmayacak mıydın sen?
Я думал, ты решил перекантоваться одну ночь.
Levesque'nin onu götürdüğü ev nasıl bir yerdi?
Этот дом, в который её отвёз Левеск, как он выглядит?
- Ev gibi bir şey işte.
Небольшой сельский домик.
Ev arkadaşım gibi bir şey.
Вроде сожителя.
Fal bakmak için bir deste iskambil eğer sağlıklı beslenmek istersen bir poşet ev yapımı karışık çerez istemezsen de birkaç tane şekerleme kulaklık ve magazin dergileri var.
Тут колода карт для пасьянса, пакетик смеси из орешков и сухофруктов, если любишь здоровую пищу, и парочка шоколадных батончиков, если нет, наушники, парочка непристойных журнальчиков.
Ve koruyucu bir aileye "ev" demeyi de tanrı esirgesin.
И не дай Бог, я называла свою приемную семью "домом".
"Samimi bir stüdyo ev." Yani bekar evi demek oluyor.
"Уютная однокомнатная квартира". Это означает - кладовка.
Ev sahibim bana bir fikir verdi.
Моя квартирная хозяйка подала мне идею.
- Ev bir blok ötede.
Мы не доехали один квартал.
Ev baskınlarında askerleriniz bir düzineden fazla Filistinli öldürdü.
При облавах ваши войска убили дюжины палестинцев.
evie 78
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evde misin 63
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet sen 71
evet benim 134
evet ya 191
evet dedi 25
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet sen 71
evet benim 134
evet ya 191
evet dedi 25
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210