English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan çıkmak zorundayız

Buradan çıkmak zorundayız translate Russian

56 parallel translation
Hemen buradan çıkmak zorundayız. Bu intihar olur.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Buradan çıkmak zorundayız.
Мы должны сбежать отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız.
Нужно убираться отсюда!
Buradan çıkmak zorundayız.
Надо выбираться.
Buradan çıkmak zorundayız.
Мы должны уходить. Иди, иди.
Buradan çıkmak zorundayız.
Надо вырваться из дома.
Buradan çıkmak zorundayız. Anlıyor musun?
Нам нужно убираться отсюда и быстро.
Buradan çıkmak zorundayız.
Убежище на соседней улице, надо бежать отсюда.
Bir ; buradan çıkmak zorundayız.
Первое : нам нужно отсюда выбраться.
Buradan çıkmak zorundayız!
Мы должны выбраться отсюда!
Çabuk, buradan çıkmak zorundayız!
Быстро, нам нужно убираться отсюда!
Buradan çıkmak zorundayız.
Надо как-то выбираться.
Hadi, Buradan çıkmak zorundayız!
Давайте, вы должны убираться отсюда!
Beyler, buradan çıkmak zorundayız.
Ребята, нам велено убираться.
Hadi, buradan çıkmak zorundayız.
Давайте, надо уходить отсюда.
- Buradan çıkmak zorundayız.
- Нужно выбираться отсюда. Изыди в преисподнюю!
Buradan çıkmak zorundayız.
Нам надо отсюда уходить.
Şimdi buradan çıkmak zorundayız.
Теперь нам пора уходить ;
Dublörler olsun ya da olmasın, buradan çıkmak zorundayız.
Двойники или не двойники, но нам пора сматываться отсюда.
- Buradan çıkmak zorundayız!
- Нужно выбираться отсюда!
O zaman buradan çıkmak zorundayız.
Значит надо убираться отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız.
Нужно выбираться отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız dostum.
- Надо как-то выбираться.
Buradan çıkmak zorundayız.
Ќадо уходить отсюда!
Tanrım! Tanrım, buradan çıkmak zorundayız.
Нужно убираться отсюда!
Patlama olmadan buradan çıkmak zorundayız.
Выбираемся, пока эта хреновина не взлетела на воздух.
Maejima-kun! Buradan çıkmak zorundayız!
надо уходить!
Buradan çıkmak zorundayız.
Нам нужно убираться отсюда.
Komutanım, buradan çıkmak zorundayız.
Сэр, нужно выбираться.
Baba, buradan çıkmak zorundayız.
Отец! Мы должны уходить отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız.
Пошли. Нам надо убираться отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız.
Надо сматываться отсюда.
Buradan çıkmak zorundayız!
Убираемся отсюда!
Yasmin, tatlım, benim Kate. Buradan çıkmak zorundayız.
Ясмин, эй, милая, это Кейт.
Buradan çıkmak zorundayız.
Нам надо уходить.
- Buradan çıkmak zorundayız.
Но мы должны отсюда выбраться. Как?
- Buradan çıkmak zorundayız!
- Надо уходить...
O zaman buradan çıkmak zorundayız.
Нам пора выбираться отсюда.
Bak, dinle, yalnız değiliz.. .. bu yüzden hemen buradan çıkmak zorundayız, haydi..
Вообще-то, мы тут не одни, так что нам надо быстро уходить, пошли.
Buradan çıkmak zorundayız, Bolin.
Мы должны отсюда выбраться, Болин.
Gül : peter, Eğer Buradan çıkmak zorundayız. Joshua Başka bir vizyonu vardı.
Питер, тебе надо уходить отсюда.
- Bir şekilde buradan çıkmak zorundayız... -... değil mi?
— Но мы же должны как-то отсюда выбраться, или нет?
Ben buradan çıkmak zorundayız.
Мы должны как-то отсюда уйти.
Buradan hemen çıkmak zorundayız.
Мы должны уходить отсюда сейчас же.
Buradan ne yapıp edip çıkmak zorundayız.
Нужно убираться отсюда!
- Buradan çıkmak zorundayız!
- Мы должны выйти отсюда!
Buradan çıkmak zorundayız!
Нужен ключ!
Buradan çıkmak zorundayız.
Мы хотим вытащить тебя отсюда.
Hâlâ buradan çıkmak zorundayız.
Нам все еще нужно вывести ее от сюда.
- Baba, buradan çıkmak zorundayız.
Папа, нужно выбираться отсюда.
Buradan hemen çıkmak zorundayız. Alex, beni dinle.
Надо убираться немедленно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]