English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bırak onu

Bırak onu translate Russian

6,746 parallel translation
Bırak onu Chappy.
Оставь его, Чаппи.
Rahat bırak onu şerefsiz!
Ты бросай его, ты тупой рыжий ублюдок!
Bırak onu!
Отпусти его!
Bırak onu.
Положи на место.
Rahat bırak onu.
Оставь его в покое.
Bırak onu!
Бросай оружие!
Bırak onu!
Перестань!
- Bırak onu!
Отличная идея.
Rahat bırak onu.
Оставь ее в покое.
Bırak onu.
Отпусти её.
Bırak onu burda
Оставь его.
Bırak onu.
Вольно.
Harika, sen evine bırak onu.
Отлично. Отвези её.
Bırak onu!
Оставьте его одного
Bırak onu!
отпусти её!
Terry bırak onu!
Терри, не трогай его!
Rahat bırak onu lütfen.
Просто оставьте его в покое.
- Bırak onu lütfen.
- Положи это.
Theresa, rahat bırak onu.
- Тереза, оставь его.
- Bırak onu!
Отпусти его!
Bırak onu, Brad.
Отпусти его, Брэд.
Bırak onu.
Отпусти ее!
Onu rahat bırak.
Пусть идет.
Tamam, bırakın onu.
Ладно, пусть проваливает.
Aklımdaki en önemli şey bu olmasa da Viktor'la beraber olman onu çok büyük bir risk altında bırakıyor.
И не скажу, что для меня это важнейшая проблема, но ты с Виктором, и ты подвергаешь его большой опасности.
Şimdi onu serbest bırakın.
Отпусти её.
Ve o gece, Tom senin el fenerinle öldürüldü ve bırakıldığı yerde onu sen buldun.
И в ту же ночь Тома убивают твоим фонариком, и оставляют там, где найдешь его только ты.
Bırakın onu arıyım.
Нет, нет, нет! Избавься от него!
Bırakın onu!
Освободите его!
- Onu rahat bırakın.
- Оставьте ее.
Onu bırakın!
Отпустите его!
Bırakın onu!
Отпустите его!
Onu rahat bırak!
Оставьте его в покое!
Ama önce onu bırakıyoruz.
Эй, мы в любом случае отвезем её в кафе!
- Onu bırakın bari.
Отпусти хотя бы её.
Onu kışkırtmayı bırak.
Перестань провоцировать ее.
- Onu rahat bırak.
- Оставь ее в покое. Прекратите.
Onu bırakıyor olmayacaksın.
Тебе и не надо его бросать.
Sonra onu benimle bırakıp Washington'a gittin.
А потом уехал в Вашингтон и оставил его со мной.
Onu rahat bırak!
Отстань от него!
- Onu bırakıyor olmayacaksın.
- Тебе и не надо его бросать.
Onu burada tek başına nefes alamaz halde bırakıp gidecek miyiz?
Это все? Мы должны оставить его здесь одного, бездыханного?
Onu rahat bırak.
Оставь её в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь его в покое.
Törenler düzenlerlerdi. Tanrıça benzeri birini ararlardı çünkü Parsons onu hamile bırakıp, deccali yaratmak istiyordu.
Они устраивали церемонии, и искали некую богиню, которая бы забеременела от него с целью рождения антихриста.
Eğer onu daha fazla burada bırakırsam, ölecek.
Если бы я оставил его там дольше, он бы умер.
Siz bırakın yoksa onu bıçaklarım!
Вы опустите оружие или я её порежу!
Onu yere bırakın, lütfen.
Положите коробку, пожалуйста.
Ama mesleki merakımı bir kenara bırakırsak merak ediyorum da ikiniz onu diriltmeyi nasıl başardınız?
Но всё же, чисто из профессионального любопытства, хочу спросить : как вам удалось ее воскресить?
- Onu rahat bırakın!
Оставьте ее в покое!
- Bırakın onu!
- Отпустите ее!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]