English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onun bunun çocuğu

Onun bunun çocuğu translate Russian

118 parallel translation
- Seni onun bunun çocuğu, anlat!
- Говори, сукин сын!
- Onun bunun çocuğu! - Dikkatli olun demiştim.
Я же сказал : "Будьте осторожны", учитель.
Kardeşimi tanımıyormuş, Onun bunun çocuğu!
Ты не знаешь, кто мой брат, мать твою?
Seni onun bunun çocuğu iyi şov!
Сукин ты сын! Молодец!
Seni onun bunun çocuğu.
Ну, ты и сукин сын!
Bilgin olsun, onun bunun çocuğu yiyecek hizmeti ve garsonluk k-a-z'dır. K-a-z-ı.
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
Benim İtalyan soylusu onun bunun çocuğu eski kocam.
- Марио, мой гавенный бывший муж...
Seni onun bunun çocuğu.
Ах, ты, сукин сын!
Onun bunun çocuğu!
Сукин сын!
Sen kendin soyundun, seni onun bunun çocuğu.
Ты сам разделся, сукин ты сын!
Kamışımın tadına bak, seni onun bunun çocuğu!
А ну-ка отпусти! Я тебе твой кран откручу!
Seni onun bunun çocuğu!
Ах, ты сволочь!
Onun bunun çocuğu!
Сучий потрох!
- Onun bunun çocuğu!
- Сукин сын!
Seni onun bunun çocuğu.
- Сукин сын.
Benimle eğlenebileceğini mi sanıyorsun, onun bunun çocuğu?
Ты, сукин сын, думаешь, что можешь играть со мной?
İşte bu, seni küstah, bencil onun bunun çocuğu.
Потому что у меня есть кое-что, чего у тебя нет.
Seni küçük onun bunun çocuğu.
Сукин ты сын.
Sonrasında, onun bunun çocuğu ahır sahibi bütün parayı kendine aldı. Güya iş benim yüzümden suya düşmüş.
Этот сукин сын, промоутер. он забрал все деньги и сказал, что я нарушил его бизнес-план.
- Hey, seni onun bunun çocuğu!
- Эй, ты сукин сын! - Заткнись.
- Onun bunun çocuğu. - Neler oluyor?
Сукин сын!
Aç artık gözlerini, seni çılgın onun bunun çocuğu!
Открой глаза, ты чокнутый сукин сын!
Burada ne halt ediyorsun, seni onun bunun çocuğu?
Ты что делаешь, твою мать?
Onun bunun çocuğu!
Bce cволочи!
Bu onun bunun çocuğu 1860'lardan beri öldürüyor.
Так этот подонок убивает с 1860 годов.
Onun bunun çocuğu.
Сукин сын.
Onun bunun çocuğu.
Долбанные мусора.
Wilson, onun bunun çocuğu.
Уилсон, вы сын суки.
Seni 3 kafalı, şekli kayık onun bunun çocuğu!
Вы три главе, (? ) быть, сын суки!
Onun bunun çocuğu!
- Сукин сын! Ёб твою!
Yüzünü gördünüz mü? Korkak İsrailli onun bunun çocuğu.
Испугался, еврейский сукин сын.
Seni onun bunun çocuğu.
Ты сукин сын.
Evet onun bunun çocuğu!
Да, ублюдок!
Onun bunun çocuğu için mi?
Вот пидарас!
Onun bunun çocuğu.
А то твориться, что родились и крестились, а такого не видали.
Ah, onun bunun çocuğu!
А! Сукин сын!
Seni aptal onun bunun çocuğu.
Ах ты, сукин сын.
Gel buraya, onun bunun çocuğu.
А ну вернись, сукин сын!
Nerede o bencil, küstah, onun bunun çocuğu?
Где этот эгоистичный, высокомерный сукин сын?
Onun bunun çocuğu.
Вот сукин сын.
Bunun kötü şans olduğunu düşündük ama sonuçta Tanrı'nın lütfuymuş. Benim günahım olmasaydı ağabeyim gönderilecekti ve onun beş çocuğu var.
Была девочка, да еще до солдатства Бог прибрал.
Al sana, onun bunun çocuğu!
Этo не oстрoумнo!
Kart zampara, onun bunun çocuğu!
Мoлись, щучий сын!
Onun bunun çocuğu!
Сун-Чун, заходи.
Hey, onun bunun çocuğu!
Стой прямо.
Onun bunun çocuğu!
Я ее трахнул.
Çocuğu doğurmak isterse... çünkü bunun için başka fırsatı olmayacağını ve başka doğumları... kaldıramayacağını bilerek... öbür kadının da çok acı çekeceğini ve aşağılanacağını bile bile... ve onun oğlunun hatırı için bunu yapar mıydınız?
Если бы она захотела ребёнка по-женски, зная, что родить ей суждено всего раз, и желая выносить даже внебрачное дитё, но при этом делая больно и унижая отца а также сына его супруги. Ты бы пошёл на это?
Ve ikinci dönemde Laguna Beach'de çalışan o çocuğu tanıdığını söyledi. Ve o çocuk da onun gerçek olmadığını söylemiş ki düşünecek olursan bunun anlamı çok büyük.
И она сказала, что знает парня, который снимался во втором сезоне "Laguna Beach", и он говорит, там все не по настоящему, и если прикинуть, то это все объясняет.
- Onun bunun çocuğu.
Либо ты со мной, либо нет.
Seni-onun-bunun-çocuğu.
Ну и сукин сын, будь ты проклят.
Doktorlar, onun hayatta kalacağına inanmamıştı bunun yanı sıra çocuğu hasta olan birisi onu kaybediyor olmanın vereceği hissi ve diğer taraftan bir şeyin onları çektiğini anlayacaktır ki o evde de olan buydu.
Докторы не верили... Он выжил был, любой выжил бы, у кого был больной ребёнок... Такое очущение, что Вы теряете свои способности... и ощипывание некоторых вещей с другой стороны... которые действительно случились в том доме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]