Geri döndüğünde translate Russian
515 parallel translation
İlk nedeni yatırım yapmaktı. Biri geri döndüğünde Yangpyeong villasındansa orada kalmayı tercih edebilirdi, ikinci nedeni de bu.
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
Geri döndüğünde ona söyle.
Сделай это, когда он вернётся.
Bir elçi Rusya'ya geri döndüğünde yaptığı iş beğenilmemişse... onu ortadan kaldırıyorlar mı?
То есть когда посол возвращается в Россию, а его работой недовольны... от него избавляются?
Kendi kendime, eşyaları koruduğumu, böylece ailem geri döndüğünde her şeyin yoluna gireceğini söylüyordum.
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
Geri döndüğünde baş başa kalabileceğimiz bir yer bulalım.
Когда ты вернешься, мы найдем место где сможем быть вдвоем.
Geri döndüğünde taşındığımız eve bir uğra.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Yıllar sonra paralı askerlerden kurulu ordusu ile zorba geri döndüğünde aynı yurttaşlar ona şehrin kapılarını açmakla kalmadılar hükümet üyelerini idam ederken onun yanında durdular.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
Eve geri döndüğünde ne durumda olduğunu hayal bile edemezsiniz.
А утром возвращается в таком виде, что и вообразить невозможно.
Annen geri döndüğünde seni burada bulacağını umuyordur.
Твоя мать будет рассчитывать найти тебя здесь.
Karım yatmadan önce çoğu zaman bahçede dolaşır ve geri döndüğünde genellikle kapıyı kilitlemeyi unutur.
Жена часто гуляет по саду перед сном, вернувшись, забывает запереть окна.
Halliday denen adamla geri döndüğünde...
Когда вы вернетесь с этим, как его? Холлидеем.
Geri döndüğünde de bana hemen bunu açıkladı.
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
Ama geri döndüğünde beni burada bulacağına fazla güvenme.
Но, только не жди, что найдёшь меня здесь, когда вернёшься.
- Ama Janet geri döndüğünde ölmüştü.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
Şehre geri döndüğünde New York Times'ı ara ya da nereyi ararsan ara. Brezilya'nın en zengin elli kişisinin adını gönder.
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Baban geri döndüğünde çok üzülecek.
Увидишь, как расстроится твой отец.
Geri döndüğünde bu riski göze almamız gerekiyor.
Когда он вернется, мы должны рискнуть.
O geri döndüğünde burada olmalıyız.
Мы должны быть тут, когда он вернется. - А если не вернется?
Ama geri döndüğünde gördüğü ilk şey bu olacak.
Но это будет первое, что она увидит, когда вернется.
Ben uyuduktan sonra dışarı çıktı. Geri döndüğünde kan içindeydi.
Как я заснула, он вышел, а вернулся на рассвете, весь в крови.
Geri döndüğünde çıldırmıştı.
Она вернулась сумасшедшей.
"Geri döndüğünde onu görecek miyiz?"
"Вы ещё увидите, он вернётся."
Ruddy geri döndüğünde senin ağzına sıçacak.
Радди тебя по стенке размажет.
Tabii bu, o geri döndüğünde bir şeyi değiştirmeyecek.
жусийа, ауто дем ха акканеи йати ажотоу епистяеьеи.
- Neyse, geri döndüğünde eşine söylemiş. - Ona söylemedi!
- Как бы то ни было, когда он вернулся, он сказал жене...
Baltayı al. Geri döndüğünde onu öldürürüz.
Мы убьём его, когда он вернётся.
- Geri döndüğünde bunu konuşuruz.
- Хорошо. Мы это обсудим.
"Ayrıca geri döndüğünde de bokunu betimleme bana!"
И не нужно мне ничего рассказывать когда вернёшся!
Kardeşin geri döndüğünde suçlu hissettin.
Теперь ваш брат возвращаться. Вы чувствовать вину.
Bundan 30 yıl önce uzun bir yolculuk sonrası yorgun düşmüş yaşlı bir adam Uğultulu Tepeler'e geri döndüğünde başlayan bir hikaye.
А началась она 30 лет назад. Когда старый Эрншоу вернулся на "Грозовой перевал" из дальних странствий.
Geri döndüğünde... tüm okulun karşısına çıkıp... şimdi iyileştiği için ne kadar mutlu olduğunu anlattı.
И когда он вернулся... он выступил перед всей школой, заверяя всех, как он теперь счастлив, когда наконец исцелился.
Geri döndüğünde onu karşılayacak birisinin kalacağını umalım.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Geri döndüğünde burada olmadığımızı fark eder mi?
Он бы заметил, если бы нас здесь не было, когда он вернется?
Sen ve arkadaşların. Benim tek yaptığım arkadaşın olan o Borg gemisine geri döndüğünde pisliği temizlemekti.
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль.
Stoklar, güvenlikler, vergisiz belediyeler. Onu gerçek dünyaya geri yolluyorum ve geri döndüğünde...
Я их в акции перевожу, от налогов освобождаю и отсылаю в большой мир.
Geri döndüğünde.
Когда вернешься.
Kristof Kolomb yeni dünyadan geri döndüğünde... kimse onun ayak izlerinden gitmeseydi olurdu düşünün.
Представьте Христофора Колумба, когда он вернулся из нового света... и если бы больше никто не пошёл по его следам...
Kuzen Amos geri döndüğünde kimin işlere... çeki düzen verdiğini görürse ona bırakmanın daha uygun olacağını görmez mi?
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
Bitirmezsek Nora teyze geri döndüğünde pek mutlu olmayacak.
Тетя Нора рассердится. Давай закончим игру!
Kardasya'ya geri döndüğünde umarım sana çok sorun yaratmaz.
Надеюсь, у вас не будет слишком больших неприятностей на Кардассии.
Geri döndüğünde çok para kazanacak.
И когда он вернётся оттуда, он будет из Америки.
Her zaman çalışıyorsun ve iş seyahatlerine gidiyorsun.. ve geri döndüğünde çıkıp maç yapmaya gidiyorsun.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Ve sonra 5 dk sonra geri döndüğünde cihaza kayıt edilen ne varsa dinlemiş.
Через пять минут он возвращался, а потом слушал, что про него говорят.
Dünya'dan geri döndüğünde, Clive'ın filodaki yerini alabilirsin.
Когда вернётесь с Земли, можете занять место Клайва в эскадрильи.
Bu makine çalışırsa, ve Vega'ya ışık hızıyla gidersen geri döndüğünde... - Dönebilirsen.
Если машина всё-таки полетит, ты отправишься на Вегу со скоростью света а вернувшись...
Burayı temizlerim ve geri döndüğünde tertemiz ve pırıl pırıl olacağım.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
Kaptan Christopher'i geri göndermemiz gerekiyor ama birçok da sorun var, en önemlisi geriye döndüğünde bunu nasıl açıklayacak.
Я согласен, что нам надо вернуть капитана назад, но здесь есть несколько проблем, главной из которых будет объяснение его возвращения.
Bir saniye lütfen. Kadın telefona geri döndüğünde...
- Один момент, пожалуйста.
Al bakalim. Geri döndügünde, bana borcunu ödersin.
Забирай ее, а когда вернешься, принесешь, сколько сможешь.
Biliyorsun, seni her kim ele geçirdiyse, geri dönecek, ve döndüğünde, onun bedenine senin adını kazıyacağım.
Ни одной, блядь, царапины! Ты знаешь, кто бы тебя ни убил, он снова вернётся. А когда он вернётся... я вырежу на нём твоё имя.
Bence geri döndüğünde "eyvallah, yapalım, bu işe de girelim" demeye geliyor, ama çok geç kaldı.
Я считаю, что он вернется и скажет : " Хорошо. Это необходимо.
döndüğünde 18
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114