English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gitme vakti

Gitme vakti translate Russian

811 parallel translation
Gitme vakti geldi.
Пора идти.
Peter Amca, Bay Ashley'nin gitme vakti mi?
Питер, разве м-ру Эшли уже пора?
Ve şimdi işe gitme vakti..
А теперь пришло время идти на работу.
Eve gitme vakti.
Пора домой.
Gitme vakti geldi.
Пора ехать.
Beyler, eve gitme vakti.
Господа, тут надо пожить.
Gitme vakti.
Нам пора.
Gitme vakti...
Мне пора...
Pekâlâ, gitme vakti.
Ладно, пора идти.
- Teşekkürler, canım. Şimdi gitme vakti.
- Спасибо вам, мои дорогие, теперь отправляемся!
- Gitme vakti efendim.
- Пора уходить, сер.
- Gitme vakti mi?
- Уходить?
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Увидимся. Увидимся.
Sam'in villasına gitme vakti geldiğinde kendime ve hatta dünyadaki her şeye karşı çok kızgındım.
Когда пришло время поехать на виллу к Сэму, я был в жутком раздражении и гневе на себя и на весь мир.
Eve gitme vakti geldi.
Пора ехать домой.
Gitme vakti.
Грузитесь.
Eve gitme vakti!
Пора домой!
Saz Adamla randevuna gitme vakti.
Пришло время вашей встречи с Плетеным Человеком.
Kusura bakma ama benim için gitme vakti geldiğinde yalnız gitmem gerekecek.
Прости, но когда настанем момент мне уходить, я должен уйти один.
Gitme vakti, anne.
" ак их, мамочка.
Pekala çocuklar, okula gitme vakti. Hadi.
Давайте, ребятки, пора в школу.
- Peter şimdi bırakıp gitme vakti değil.
Питер, ты не можешь меня так вот бросить сейчас.
Kardeşim okula gitme vakti gelince bundan ölesiye korktu.
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Gitme vakti mi geldi?
Пора в дорогу?
Gitme vakti.
ћне пора.
Gitme vakti.
Надо ехать!
- Gitme vakti.
Выходим!
İşe gitme vakti Herman.
Херман, пора идти на работу.
Gitme vakti geldi.
Пора собираться!
Gitme vakti.
Пора уходить. Быстро.
Gitme vakti geldi.
- Готов. Время идти.
Gitme vakti geldi Roberto.
Время идти, Роберто.
Toplantıya gitme vakti.
Пора отправляться на вечер встречи.
Neyse, işe gitme vakti geldi.
Ладно, пора идти на работу.
Tuvalete gitme vakti.
Пора отлить.
- Gitme vakti!
- Нам пора.
Tanrı öyle yaratmıştır. Hayatın kendisi yırtıcıdır diyorsun. Aslan, geyiği yakaladığında, geyik için gitme vakti gelmiştir.
Когда лев убивает лося, это происходит потому что лосю пора уходить.
Hoşça kal Will. Gitme vakti.
ѕрощайте, " илл, мне пора уезжать.
Büyükelçi, gitme vakti geldi.
Посол, мне кажется, нам действительно нужно там быть.
Buraya ait olmayanların gitme vakti geldi, Ben.
Время уходить для тех, кто не принадлежит этому месту, Бен.
Durma, ceketini al, çocuk. Gitme vakti!
Сынок, бери свое пальто, пора отбывать!
Serpico'nun gitme vakti.
Серпико пора идти.
Gitme vakti geldi.
Пора приниматься за работу.
Eve gitme vakti!
Нам уже пора возвращаться домой!
Artık eve gitme vakti geldi diye düşündük.
Мы думаем, нам пора домой. Уже?
Gitme vakti geldi.
Нам пора идти.
Eve gitme vakti.
Пора по домам.
Gitme vakti, Gilbert.
- Все в порядке, Гилберт.
Şimdi Atlantic'e gitme biraz bira içme dağıtma ve umarım yatağa atma vakti.
Пропустим по пивку, оттопыримся, если повезёт, может и трахнемся.
Eve gitme vakti geldi.
Пора идти домой.
Gitme vakti.
Нужно идти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]