English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gitmek istiyorsun

Gitmek istiyorsun translate Russian

747 parallel translation
Cennete mi gitmek istiyorsun? Cennet?
ты бы хотела попасть в рай?
- O halde neden gitmek istiyorsun?
- Тогда почему ты хочешь уйти?
- Sende mi gitmek istiyorsun?
- И вам нужно уйти?
Dışarı çıkıp eğlenceli bir şeyler yapmak istiyorum. - Nereye gitmek istiyorsun?
- Пойдем гулять!
Neden gitmek istiyorsun?
Почему ты хочешь уйти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Где Вы живёте?
Demek eve gitmek istiyorsun!
Сопляк! Tы же сам предложил разойтись по домам!
Hala eve mi gitmek istiyorsun Moose?
Ты уже хочешь домой, Лось?
- Henrik'le mi gitmek istiyorsun?
- Ты бы охотней пошла с Хенриком?
Neresine gitmek istiyorsun?
Куда именно хотите поехать?
Nereye gitmek istiyorsun?
Закат? Я знаю, что у тебя на уме.
- Oraya gitmek istiyorsun, değil mi?
- Ты что, хочешь туда ехать?
- Nereye gitmek istiyorsun?
- Куда ты хочешь поехать?
Haklıymışım. Geri gitmek istiyorsun.
Й я не ошибся, ть * хочешь вернуться.
Benim 100 bin, Levi'nin 2 bini... Nereye gitmek istiyorsun?
Я потерял 100 тысяч, 2 тысячи от Ливая.
Ama nereye gitmek istiyorsun ki? - Kahveye.
— А куда бы ты пошел?
- Sinemaya mı gitmek istiyorsun?
- Значит хочешь сходить в Риальто? - Да.
Niye bu yolla gitmek istiyorsun?
Я всё ещё не понимаю, почему ты хочешь путешествовать таким способом?
Nereye gitmek istiyorsun? Gidelim.
- Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь поехать? Прочь из этой гостиницы.
Öpüşmek için New York'a mı gitmek istiyorsun?
Лететь в Нью-Йорк, чтобы поцеловаться?
Nereye gitmek istiyorsun, ukala herif?
- Ну, куда лететь, умник?
- Eve mi gitmek istiyorsun? - Hayır.
Хочешь домой?
Ne kadar hızlı gitmek istiyorsun?
А вы насколько быстро хотите уехать?
- Neden gitmek istiyorsun?
- Давай! - Ты куда?
Pekala, nereye gitmek istiyorsun?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Yalnız mı gitmek istiyorsun?
Я хочу сказать, что может, ты хочешь поехать один?
Peki nereye gitmek istiyorsun?
А куда ты хочешь пойти?
- Gitmek istiyorsun.
Тебе незачем это делать.
- Kaleye gitmek istiyorsun.
- Ты хочешь добраться до замка.
Şimdi yine mi gitmek istiyorsun?
Теперь ты снова хочешь уехать.
Demek istediğin oraya tek başına mı gitmek istiyorsun?
Вы имеете ввиду, пойдёте на них в одиночку.
Alman ordusunun yarısı peşimizde ve sen Berlin'e mi gitmek istiyorsun? Evet.
За нами гонится немецкая армия, а ты хочешь ехать в Берлин?
Hangi cehenneme gitmek istiyorsun?
Чёрт подери, куда ты собралась?
Nereye gitmek istiyorsun?
И куда же ты хочешь ехать?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь идти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти?
- Gitmek mi istiyorsun?
Вы на попятную?
Gitmek mi istiyorsun?
..
- Gitmek mi istiyorsun?
Хотите уйти? Да.
- Sen gitmek mi istiyorsun?
- О, ты хочешь двигаться дальше, ведь так?
Eve gitmek mi istiyorsun?
Ть * хочешь вернуться?
Ama Clermont'tan gitmek istiyorsun.
Поэтому ты хочешь уехать из Клермона?
- Sonuna kadar gitmek mi istiyorsun?
- Ты хочешь полный сглаз?
- Yoksa bir an önce buradan gitmek mi istiyorsun?
Не знаю даже. Хочешь уйти?
Neden, gitmek mi istiyorsun?
А что, хочешь уехать?
Gitmek mi istiyorsun? Çok soğuk.
- Не переведено -
- Ne istiyorsun? - Gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда.
Onunla gitmek mi istiyorsun?
Ты хочешь пойти с ним?
- Nereye gitmek istiyorsun?
– Где?
Gitmek mi istiyorsun? Ya sen?
"ак, ƒжорж, что за проблема?" ы хочешь уйти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]