English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hatırlarım

Hatırlarım translate Russian

710 parallel translation
Birini seversem onu hatırlarım.
Знаете, если человек мне нравится, я его помню.
- Gerek yok. Sizi hatırlarım.
— Вам не потребуется.
Birazdan hatırlarım.
Сейчас я вспомню его.
Kaybettiğimde bunu hatırlarım.
Если я проигрываю, всегда вспоминаю об этом.
Ama gelecek sefere Tom'a ihtiyacın olursa, bunu hatırlarım.
Ќо в следующий раз, когда вам понадобитс € помощь " ома, € вам это припомню.
Birisinin benim için yaptığı bir şeyi her zaman hatırlarım.
Я не забываю, что для меня сделали другие.
Sanırım, hatırlarım.
Конечно, могу.
- Hatırlarım.
Успокойся.
Hatırlarım.
Я вспомню.
Bize bunun gibi bir tane veren kadını hala hatırlarım.
Как же я рада была такому свадебному подарку.
İlk karşılaşmamızı dün gibi hatırlarım.
Помню наш первый день как вчера.
Köpek ısırınca Arı sokunca Hüzünlendiğimde Hemen sevdiğim şeyleri hatırlarım
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
Köpek ısırınca Arı sokunca Hüzünlendiğimde Hemen sevdiğim şeyleri hatırlarım
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
Ama Yortu Gecesi ondördüne girecek. Tam ondört olacak. Hatırlarım bugün gibi.
А четырнадцать ей минет на Петров день, я хорошо помню.
Beyefendi ve siz Mantua'daydınız. İyi hatırlarım.
Вы с их милостью были в Мантуе, ну скажите, какова память!
Bekle biraz. Bir dakika içinde hatırlarım.
Подожди, дай мне минуту.
Hatırlarım.
Помню.
Bunu hatırlarım.
Запомню.
Belki başka şeyler hatırlarım.
Может, еще что вспомню.
Hatırlarım.
Буду вспоминать.
Edgar Rice Burroughs'un Mars romanlarını nefesimi tutarak okuduğumu hatırlarım.
Я помню, как, затаив дыхание, читал марсианские романы Эдгара Райса Берроуза.
Çocukken, alacakaranlıkta açık bir alanda durup kollarım sonuna kadar açık Mars olduğuna inandığım şeye, beni oraya götürmesi için yalvararak saatler harcadığımı hatırlarım.
Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда.
Umudumu yitirdiğimde doğruluk ve sevgi yolunun tarih boyunca daima kazandığını hatırlarım.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю, на протяжении всей истории путь истины и любви всегда побеждал.
Umudumu yitirdiğimde doğruluk ve sevgi yolunun tarih boyunca daima kazandığını hatırlarım.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю на протяжении всей истории путь истины и любви всегда приводил к победе.
Hatırlarım, yıllar önce kadınlar, erkekler şimdiki gibi tartışılmazdı.
Я помню, много лет назад никто не рассуждал о том, что такое мужчина и что такое женщина.
Onu hatırlar mısın?
Помнишь её?
Wolf bunu hatırlar mısın?
Вольф, вы помните это?
Olur, hatırlarım.
Да, я запомню.
Puluski Sokağındaki kilise okulunu hatırlar mısın?
Помнишь церковную школу на улице Пулуски?
Harrington malikanesindeki şoförü hatırlar mısın?
Помните шофёра из поместья Харрингтонов?
Söylediğin sözleri hatırlıyor musun : "Kendimi gösterebildiğim tek insansın tüm kirli çamaşırlarımı, her şeyimi..."
Ты помнишь свои слова? "Лишь перед тобой" "я могу показаться без прикрас."
Hatırlar mısın, hani benim atıma binmene izin verirdim?
Помнишь, как я разрешал тебе ездить на моей лошади?
Dört odalı küçük bir ev alacağım. Çocuk için bankaya biraz para atarım. Böylece babasının ne fedakar biri olduğunu hatırlar...
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Yaşlı Génessier'i hatırlar mısın?
Помните, Женисье, адвоката?
Sonra, hatırlar mısınız?
А потом, ты это хорошо помнишь
Albert'i hatırlar mısın, ne zaman radyoda müzik olsa...
Откуда он их узнал? Вспомни Альбера...
Kadınlar yarım kadeh fazla içip rahatlarlar, uyanınca da suçlu hissedip, "hatırlamıyorum" der ve kirlenen iffetlerini aklamaya çalışırlar.
Это правда. Знаете, большинство женщин, когда приберут спиртного и кажется, что нет никаких преград. Затем они просыпаются с чувством вины, и думают, что они могут восстановить свою добродетель... говоря, "я не помню".
O şeyleri hatırlar mısın?
Помнишь эти штуки?
Dünya tarihi, hatırlar mısınız?
Помните земную историю?
Hatırlar mısın? - Evet.
- Запомните?
- Hatırlar mısın hani...
- Помнишь, когда... - Ди, это вчерашний день.
Hatırlar mısın, bize koca bir fıçı vermiştin.
Ты нам его дал.
Umarım, bir gün uyanıp kendi zincirlerinden kurtulur ve geçmişini pişmanlıkla değil de sevgiyle hatırlar.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Hatırlar mısınız, sınıfa girince jaluzileri kapattırırdınız.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Hatırlar mısın, oyun oynarken akşam olurdu ve çok korkardık ve birbirimize yaklaşıp sarılırdık.
Помнишь, мы гуляли по вечерам, когда были маленькими? Однажды мы чего-то испугались и крепко обняли друг друга.
Charlie Eisen'i hatırlar mısın?
Помнишь Чарли Айзена?
Şu Strasbourg'da ki komutan yalakası subayı hatırlar mısın?
Вы помните того солдатика в Страсбурге? Этого генеральского лакея.
İç çamaşırları hatırlar mısın?
С бельём. Ещё помнишь о белье?
Hatırlar mısın, ben dokuz yaşındayken... göle inmiş, seni ve Norman'ı çıplak yüzerken yakalamıştım.
Помнишь, когда мне было 9 лет... я спустилась к озеру и увидела, как Норман купался нагишом?
Acaba beni hatırlar mı?
Интересно, узнает ли он меня.
- Yerliler demişken "Fort Apache" yi hatırlar mısınız?
Я думаю, большую часть карьеры он провел с кливлендскими "Индейцами".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]