Hatırım için translate Russian
315 parallel translation
Hatırım için onu kurtar. "
Спаси его ради меня! "
- Baba, hayır, benim hatırım için.
- Папа, нет, ради меня.
Dışarı çıktığımızda, üniformanı giyecek misin? - Hayır. - Hatırım için.
Когда мы вечером пойдем на встречу, ты оденешь свою форму?
Hadi hatırım için git yat artık.
Будь добра, иди спать!
Benim hatırım için, ona karşı biraz sabırlı ol.
Ради меня, будь с ним терпимее.
Lütfen sen de kal. Hatırım için.
Прошу тебя, останься.
Seni iyi ağırlayacaklar benim hatırım için, yoksa senin için değil.
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
ama hatırım için yap. - Pekala.
Я знаю, но порадуй старика, пожалуйста.
Şimdi onurumuz kurtuldu. Sana yalvarıyorum. Hatırım için ona şefkat göster.
Но теперь, когда чести ничего не угрожает, я прошу тебя... на коленях прошу прояви сострадание.
Hatırım için.
Ради бога.
Ama senin sırf benim hatırım için korsan olmanı istemiyorum.
Но я не хочу, чтобы ты из-за меня становился пиратом.
Bu yüzden, benim hatırım için bir süre tarafsız kalmayı dener misin?
Будь так добра, притормози с разговорами.
Hatırım için bir şey yap George.
ћожешь сделать мне одолжение, ƒжорж?
Hatırım için son kısmı tekrar et George.
ѕросто повтори последнюю фразу дл € мен €.
Hatırım için.
Ради меня.
Hatırım için, Ripley.
Cдeлaй этo, Pипли.
Ondan hoşlanmadığını biliyorum, ama hatırım için arkadaş olmalısınız.
Я знаю, ты его не любишь. Но умолю, будь с ним вежлив.
Eğer hatırım için yüreğine ceza verirsen, ben de benimkine veririm.
- Нет. Это не.. - Но я не собираюсь идти.
Ama hatırım için onu kabul edersen... yemin ederim bir daha haddini aşmaz.
Но если ты окажешь мне услугу и впустишь его назад... я клянусь, он больше никогда такого не выкинет.
Hatırım için giyinir misin? Lütfen!
Ты должна одеться, ради меня, пожалуйста!
Hatırım için, lütfen.
Ради меня.
Hatırım için Chris, durdur bunu!
прекратите!
Hatırım için.
Сделай мне одолжение.
Belki benim hatırım için kısarsın diye düşünmüştüm.
Я просто подумал, может просто в порядке личного одолжения.
Ona yardım etmelisin, hatırım için!
Помогу. - Т ьı должен ему помочь, ради меня.
Sanırım üzerimde üniformam olmadığı için beni hatırlayamadın.
Думаю, Вы не узнали меня без формы.
Hatırlandığım için çıldırırdım
Но буду ли когда-то я помянут ими?
30 Dolar yeterli bir hakaret ama Charlie'nin hatırı için alacağım.
Знаешь, 30 долларов это оскорбление. Но я бы взял их ради Чарли.
Şimdi hayatım, benim için ve kızının hatırı için güçlü olacaksın.
Дорогуша, ты должна быть сильной ради меня и твоей дочери.
Onun hatırı için yiyecek bir şeyler bulmalıyım.
Нам нужно найти еды для нее...
- Umarım yoktur, benim hatırım için.
- Конклин.
Babanın hatırı için uyuyacak mısın?
Давай спать?
- Hatırın için, umarım haklısındır. - Teşekkür ederim.
Может быть, вы и правы.
Şunu bilmeni isteriz ki, sevdiklerin için yaptığın... tüm harika şeyler hatırımızda.
мы будем помнить все твои великие дела во имя возлюбленных твоих!
Hatırını sormak için aramıştım.
Звоню тебе просто так.
Bianca... hatırım için.
Бьянка, для меня.
Hatırım için.
Для меня.
Benim hatırım için, lütfen yapma.
– ади мен €. ѕрошу теб €, " арли. ѕожалуйста.
Umarım. Annenizin hatırı için.
Надеюсь, что с твоей матерью так и будет.
Sizin için hayal kırıklığı olduğunu anlıyorum, ama hatırlatırım ki bu sadece bir ölçüm... bu tepenizin güzelliğinden veya sizin ona bağlılığınızdan, bir şey kaybettirmez...
Я... я... я понимаю, что это, в некотором роде, разочарование для вас, но эм-м, я бы хотел напомнить вам, что это всего лишь число и оно никоим образом не уменьшает красоты и не должно влиять на вашу привязанность к к... эм-м, м-м-м... —
Eski günlerin hatırına bir kaç klip vermek için mi geldin... yoksa tatil için biraz para mı biriktirmeye çalışıyorsun?
Решил по старой дружбе толкнуть мне пару клипов, или просто подрабатываешь на выходных?
Louisa'nın hatırı için sanırım.
Из-за Луизы, я предполагаю.
Fakat sonra düşününce, polislerin mevkilerini pek çok şey için kullanabildiklerini hatırladım, sanırım, kumar olayı gibi.
Но как я полагаю, полицейские во многих случаях пользуются своим положением. Пример - азартные игры.
Hayatını kurtarmak için hatırı sayılır bir masraf yaptım.
Я очень серьезно потратился, чтобы спасти твою жизнь.
Bunu organize etmek için hatırı sayılır masraf yaptım.
Я столько потратил денег, чтобы это устроить!
Kısa bir süre önce Kolcular'ın yönetimini ele geçirmek için seni öldürmeye çalıştığımı hatırlatırım.
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
Evet, umarım, hatırın için.
Уж я надеюсь, это для твоего же блага.
Hatırınız için onu bağışladım.
Я прощаю его ради вас! ..
- Sanırım hızlı konuştuğu için ondan hoşlanıyorum. Bana, Jack Webb'i hatırlatıyor.
- Он напоминает мне Джека Вебба.
Kiracı bulmam için bana yalvardığını hatırlatırım.
Смею напомнить, что ты сам умолял меня найти съёмщика.
Kaptan, bu altuzay katmanından kurtulmak için diğer bütün seçenekleri tüketiğimizi size hatırlatırım.
Капитан, нужно ли напоминать, что мы опробовали все другие варианты вырваться из этого слоя подпространства.
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatırlayacağım 21
hatırlamıyorum bile 17
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatırlayacağım 21
hatırlamıyorum bile 17