English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hayırdır

Hayırdır translate Russian

1,288 parallel translation
- Hayırdır?
В чём дело?
Hayırdır?
Что случилось?
- Hayırdır?
- В чем дело?
- Hayırdır?
- А что случилось?
Hayırdır, neler oluyor böyle?
Какого чёрта происходит?
Lester. Hayırdır?
Ћестер. акими судьбјми?
Hayırdır ne oldu?
Что произошло?
Hayırdır?
Зачем Вы приехали?
Hayırdır, neler oluyor?
У тебя уже перерыв?
Neden, hayırdır inşallah?
Отчего? Господь с тобой!
Okulda kaçırdıklarının umurunda olmadığını mı? - Hayır.
Что тебе наплевать на все занятия, что ты пропустила?
- Hayır, biz kaçırdık.
- Нет, но мы пропустили...
- Hayır, hayır, hapşırdım.
Нет, нет, я чихнул.
Hayır, aslında, sen uyurken erkek arkadaşının eve gizlice girmesini canlandırdım ve çocuk onunla masanın üstünde sevişmek isteyecek önce kızın hayır diyecek ama izzetinefsiyle ilgili sorunları var.
Нет, вообще-то я намекал, что она тайком приведёт своего дружка, пока ты спишь, и он захочет заняться этим на столе. Сначала она откажется, но... у неё проблемы с самооценкой.
Hayır, seni daima cezalandırırdı sen de koşarak bana şikayet etmeye gelirdin yani sen de değişik davranıyorsun.
Нет, она всегда наказывала тебя, а ты всегда прибегал ко мне жаловаться. Так что и твоё поведение тоже изменилось.
Gerçekten de enteresan bir adam, parasının çoğunu hayır işlerine yatırdı ve bilemiyorum, gerçeği söylemek gerekirse bütün parasını bana bırakmış olsaydı, muhtemelen bende aynı şeyi yapardım.
Он был очень эксцентричным человеком, знаешь ли. Он перечислил большую часть состояния на благотворительность, и... Я не знаю, честно, даже если бы он оставил все деньги мне, я, наверное, поступил бы с ними также.
Hayır, kaçırdım aslında. Kendini nasıl hissediyorsun?
Нет, вообще-то, я пропустил ее.
Hayır, repliklerimin hepsini başkasına verip başkasının çaldığına beni inandırdın.
Нет, я о том, что вы отдали все мои реплики, пока я думал, что их украли.
Ari sana hayır dedi, ama sen ısrar ettin ve sadece kendini değil, beni de utandırdın.
Ари запретил, но ты всё равно попёрся. Ты не только себя опозорил, ты опозорил меня.
Sağol ama daha iyi bir sandalye isteseydim, kendime alırdım. Hayır.
Спасибо, но если бы мне понадобилось отличное кресло, я бы его купила сама.
Hayır. Geldiğinde sanırım böyle bağırırdım.
Нет, я просто репетирую, что скажу, когда он появится.
Hayır, kandırdım!
Нет, шучу!
Hayır, bu onu biraz kızdırdı.
Не думаю, что нам стоит обсуждать.
Hayır, olamaz, araştırdım.
Ха, Вы не сможете, я все изучил.
Hayır, başkasıyla karıştırdınız.
Нет, вы меня принимаете за кого-то другого.
Hayır, bir dakika önce oradayken, aniden yok oldu da. Gözden kaçırdığımız bir şey olmadıysa ahbap, bunu kesin o yaptı.
Потому что минуту назад он был тут, в следующую минуту он исчез, и если мы его не проглядели, друг, то он сделал именно это.
Hayır, Rudo topu kaçırdı!
Нет!
Hayır, hayır. Bitti. Batırdınız.
Вы всё просрали, ясно?
Seni bu işe bulaştırdığım için. Hayır.
- Я втянула тебя во все это.
Hayır, kaçırdın, tekrar.
Нет, ты снова это пропустила.
Hayırdır neden geri geldin?
Вы снова к нам зашли?
Hayır, bence ün yapmak için, onu oyunlarından birinde kullanırdı.
Я думаю, он мог бы использовать такую репутацию для рекламы своей пьесы.
Kırdım mı? Hayır, bazen böyle yapıyor.
Нет, с ним это случается время от времени.
Üzgünüm, sizi kandırdım. Hayır.
Извините, что обманул.
Kim hayır der ki? Bugün yaptıkların beni çok heyecanlandırdı.
Я так рада, что это произошло сегодня.
Hayır, Sana yalvarırdım, lütfen, bunun peşini bırak.
Нет, умоляла тебя. Пожалуйста, забудь об этом.
- Hayır. Ama bana kazandırdığı şeyi seviyorum, yani parayı.
Но мне нравится конечный результат моей работы, - деньги.
Hayır... Beni mi araştırdın?
Ну, заблаговременно проверили.
- Hayırdır birader?
- Эй, мужик, чё за дела?
Biliyorsun. Hayır, sağ ol ama bu aralar sık sık Donald'ı yaralamayı düşünüyorum. Zira delikanlı olsaydım ya da sağlığım yerinde olsaydı bile, bu normal sayılırdı ama yaşlanıyorum be!
Нет, спасибо, но я много думаю, как бы ранить Дональда, что, полагаю, если бы я был подростком, это было бы... это было бы нормально или даже полезно, но...
Hayır, üzgünüm, ben fotoğrafları görmek için, sadece şaşırdım.
Нет, дядя, нет. Мне рассказьIвали, какие великолепньIе фотки он делал,
Hayırdır? - Ceketin bana lazım.
Как дела?
- Seni uyandırdım mı? - Hayır, uyuyamıyorum zaten.
Я тебя разбудила?
Hayır. Daha yeni sağlık kontrolü yaptırdım.
Я недавно проверялся.
Hayır, internetten yağ kistlerini araştırdım.
Нет, я почитал в интернете насчет кисты сальной железы.
Hayır, yazdığın notu bıraktım : "Bağırdığım için özür dilerim anneciğim."
Нет, я оставил там записку от твоего имени "Прости, что мамочка кричала".
Hayır, görünüşe göre hoşgeldin yemeğini kaçırdık gibi.
Нет, кажется, мы пропустили приветственный кубок с вином.
Hayır, 11 kere karıştırdım.
Нет, я перемешала 11 раз.
Hayır, konuşamayacak kadar sarhoş olduğum zamanlarda yakışıklı çocukları kendimden uzaklaştırdığımı düşünüyorlar.
Нет, в основном потому что они думают, что я заваливала ребят посимпатичнее, когда была бухая до немоты.
- Hayır büyük fırsatı kaçırdım.
- Нет, Я упустила свою возможность.
Kazım hayırdır!
Что случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]