English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hayır hayatım

Hayır hayatım translate Russian

464 parallel translation
Ama, hayır hayatım, başarı elbisenin ya da Beddini'nin değil. Onu giyen, senin.
Но, cara mia, дело не в платьях и не в Бедини, а в тебе - той, кто их носит.
Hayır hayatım, öyle değil.
Ничего подобного, моя озорница.
Hayır hayatım. Baban hız yaptığı için mahkemeye çıkacak.
Папа пойдет завтра в суд за превышение скорости.
Hayır hayatım, burada değil.
Нет, милая.
- Hayır hayatım. Hiç gerek yok.
Нет, дорогая, не стоит.
Hayır hayır hayatım roketini tamir et ;
Нет-нет, отдай это маме.
Hayır hayatım.
О, нет, дорогая.
Bu yüzden mi gelmiştin? Çalışmaktan canım çıksın diye mi? Hayır hayatım.
Ты приехала только того, чтобы закопать меня в землю?
Hayır hayatım.
Нет, что Вы, моя дорогая.
- Hayır, hayır hayatım, konuşmak yok.
- Мы должны поговорить.
Hayır, hayatını kurtardım.
Нет, я спас ей жизнь.
Hayır, Benim hayatım efsunludur.
Я заговорённый "
- Hayır! Hayatım boyunca terziye gitmedim.
Я никогда не был у портного!
- Rick! - Hayır, hayatım.
- Нет, дорогая, нет.
Hayır, bekle hayatım.
Погоди, не торопись, дорогая.
- Hayır! - O benim hayatım!
Но она спасла мне жизнь!
Hayır.Ama şimdi hayatımın kıymetini daha çok biliyorum.
Ќет. Ќо теперь € больше ценю жизнь.
Hayır, hayatım. Si bemol.
Нет, дорогая, ми-бемоль.
Hayır, şaka yapıyorum, hayatım.
Нет, я просто шучу, милая
- Hayır, hayatım.
Любовь моя.
Hayır, hayatım.
Да, детка.
Hayır canım, hayır! İki aydır çok düzensiz bir hayat sürüyorsunuz!
Вот уже больше месяца вы ведете беспорядочную жизнь.
- Arkadaşımızın hayatını kurtarmalısınız. - Hayır.
- Вы должны спасти нашего друга.
Hayır, hayatım tamamen şanstan ibarettir.
Напротив, вся моя жизнь - это цепь случайностей.
- Hayır dinle, orası benim hayatım Harry.
- Ну разумеется... - Послушай, в ней вся моя жизнь, Гарри.
Hayır, hayatım, merak etme, hayır.
Нет, не волнуйтесь, дорогой. Нет, нет.
Hayır hasta değilim, aklım fazlasıyla yerinde ve daha sözümü bitirmedim, hayatım.
Я не болен, у меня очень ясная голова. И я еще не закончил, дорогая.
Hayvan koleksiyonuna mı katacaksın? Hayır Jane. Bebeğim ben hayatımızın şansını yakaladım.
Нет, Джейн, ласточка моя, я пришёл предложить тебе шанс!
Hayır. Hayatım.
О, любимый.
Hayatım boyunca birini görmekten bu kadar mutlu olacağımı hiç düşünmemiştim. Hayır!
- дем жамтафолоум оти ха ваияолоум тосо поку поу се бкепы.
- Hayır! Eğer beni kral ilan edersen kızının hayatını bağışlarım.
Я пощажу твою дочь, если ты официально признаешь меня королем.
Hayır, hayatım, hayır!
Нет! Дорогой!
Hayır. Hayatım boyunca o kadar çok bulundum ki bundan sonra hiç katılmasam bile Tanrı'nın beni affedeceğine eminim.
Нет, нет, дочка, я их столько слышала в жизни, что Бог и аббатиса простят, если я больше не приду в церковь вообще.
Hayır, bizim hayatımız burada.
Нет, здесь наша родина.
Hayır, Oraya annen oturacak, hayatım.
Нет, там сядет твоя мама.
Hayır, niye hayatımdan olayım?
Ты угрожаешь моей жизни.
Hayır, hayatım.
Пожди, милый.
Hayır, hayatımızı nasıl kazanacağımız hakkında.
Нет, я имею в виду, как ты планируешь зарабатывать на жизнь.
Hayır, hayatım.
Нет, доченька.
Hayır, hayatım. Daha uyumadılar.
- Они ещё не спят.
Hayır! Lütfen bağırma hayatım.
Нет!
Hayır, yeni hayatımın ilk gecesi.
Первая ночь моей новой жизни.
Hayır, ben hergün dışarıda hayatımı riske atıyorum ki çocuklarım daha iyi bir hayat yaşasınlar.
Я рискую своей жизнью, чтобы они жили лучше, чем я.
Bu benim özgür olduğum anlamına mı geliyor? Hayır, artık hayatın bana ait.
Это значит что я свободен?
- Hayır, benim hayatım,
— По мне, нет.
Hayır, hayatım.
Нет, любовь моя.
Hayır. Şimdi olmaz hayatım. Şimdi ameliyat olman lazım.
Позже, мы готовимся к операции.
İşte orada! Bir şeyi yok. Hayır, hayatım.
Купера нет!
Hayır, ah hayatım biz sıkışmış vaziytteyiz ve hiç çıkış yok.
Нет, друг мой, мы - в ловушке. Побег невозможен.
Hayır, hayatını sen riske attın. Ben kurtardım, onun için kapa çeneni!
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас!
Hayatım çok boktan ama ne olursa olsun onu erkek arkadaşıma borçluyum o yüzden cevabım hayır.
Моя жизнь мало что стоит. Но даже за эту малость я обязан Вашему другу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]