English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbir yerde

Hiçbir yerde translate Russian

1,286 parallel translation
Ve hiçbir yerde August Rush adında bir kayıt yok.
Ни в одном из списков нет никаких упоминаний об Августе Раше.
Hiçbir yerde bulamıyorum onu. Tabii canım.
Я нигде его не найду.
Hiçbir şekilde hiçbir yerde bundan böyle ayakta kalamamasını görevimiz bilmeliyiz.
Нам надо постараться, чтобы никто нигде и никогда больше не выжил.
Hakkında hiçbir yerde tek kelâm yok.
Никому об этом не расскажу.
Hiçbir yerde içemiyorsun.
Везде запретили курить.
Hiçbir yerde dikkatsiz olma lüksün yoktur.
Одна ошибка - и всему крышка.
Hiçbir yerde fotoğrafımızın olmadığını gördün mü?
Ты заметил, что там не было ни одной нашей фотографии?
Her yeri aradım ama ufak böceğim hiçbir yerde yoktu.
Я искал всюду, но не смог его найти.
Bu arada Swagger'ın hiçbir yerde izine rastlamadığından FBI herhangi bir yorum yapmamaktadır.
Между тем, ФБР воздерживается от комментариев, а следов Суэггера пока не обнаружено.
Octave, Paris'deki tüm kulüpleri aradım, ve seni hiçbir yerde bulamadım.
Октав! Я обзвонил все парижские бары. И ни в одном ты не валяешься под столом, так что будь добр, позвони мне.
"Başka hiçbir yerde böyle kuzularca yönetilen aslanlar görmedim."
"Еще нигде не видел я, как ягнята командуют львами".
Hayır, onu hiçbir yerde bulamıyorum ve işin aslı biraz korkmaya da başladım.
Нет, я нигде не могу ее найти, и по правде говоря, я уже начинаю волноваться.
Bayan Miller ontoloji ve nöroloji testlerinin her ikisinden de geçti. Hiçbir yerde müzik duyma olayıyla ilgili bir şey bulamadık.
- Миссис Миллер исследовали слух и неврологический статус, мы не можем найти ничего, что объяснило бы, почему она слышит пение.
Hiçbir yerde bulamıyorum.
Не могу его нигде найти.
Hiçbir yerde kaydı yok. Sekreter Oslo'daymış.
- Ни в одном списке её нет.
Bir şey unuttuğum yok. Sadece hiçbir yerde bulamıyorum.
Ничего я не забыл, я просто нигде не могу его найти.
Teyzen Marie'yenin peşini hiçbir yerde bırakmadım.
789 ) } Поэтому я и добился твоей тети Марии.
Yalan söylemeyi beceremeyen biri için hiçbir yerde gelecek yok.
Как он выживет в этом мире, если он не умеет врать?
Buddy'leri hiçbir yerde bulamıyoruz.
Мы нигде не можем найти щенков.
Hiçbir yerde yok.
Где угодно.
Hiçbir yerde yok.
Его нигде нет.
Seni terk eden, kalbini kıran en iyi arkadaşınla yatan biri ile yemeğe gitmek hiçbir yerde yazmaz.
Этот не правильно, что ты идешь на ужин с девушкой, которая бросила тебя, разбила твое сердце и спала с лучшим другом.
Seni terk eden, kalbini kıran en iyi arkadaşınla yatan biri ile yemeğe gitmek hiçbir yerde yazmaz.
Нет такого сценария, по которому тебе нужно идти на обед с девушкой, которая тебя бросила, разбила твое сердце и переспала с твоим лучшим другом.
hiçbir yerde yok.
Его там нет.
Hiçbir yerde.
Полагаю, что нигде.
Nasıl olurda hiçbir yerde internet olmaz?
Нигде нет интернета?
Hiçbir yerde internet yok.
Нет интернета нигде.
Tracy hiçbir yerde bulamadım.
- Я нигде не нашел Трейси.
Benim filmim muhtemelen başka hiçbir yerde gösterilmeyecek.
Мое кино, наверное, никогда больше не будет смотреть.
Son anında, başka hiçbir yerde olmak istemeyeceğini biliyorsun.
Ты знаешь, он не хотел бы умереть где-нибудь вдали от тебя.
Son 15 yıldır hiçbir yerde dikiş tutturamadığımı kastediyordun.
Нет, ты хотел сказать, что последние 15 лет я нигде надолго не задерживался.
Hiçbir yerde değil.
Ее нигде нет.
Onu hiçbir yerde bulamıyorum. Elmas soygunu da altı ay önce olmuştu.
Ограбление ювелирного было 6 месяцев назад.
- Hiçbir yerde yok
- Её нет ни на одном из аттракционов.
Metropolis polisi kadını hiçbir yerde bulamadıklarını söyledi.
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
Hiçbir yerde, evinde ve arabasında üç tane dinleme cihazım var.
Везде. Я поставил 3 жучка в его доме и один в машине.
Hiçbir yerde küf veya mantara dair iz de yok.
Также никаких признаков плесени или грибков.
Orasını, o muhitteki tüm caddeleri, ama... hiçbir yerde yoktu.
Вокруг этого места, вниз и вверх по улице, в соседних кварталах... но ее нигде не было.
Hiçbir yerde sevişmemiz gerektiğini söylemiyor mu?
А там не сказано... что нам стоит заняться сексом?
- Hiçbir yerde.
- Нигде.
- Bu aptal yerde resmim çekilmeden hiçbir yere gidemiyorum.
– Я никуда не могу пойти в этом дурацком городе без того, чтобы кто-нибудь не сфотографировал меня.
Evet. Bir gün bir yerde karşılaşıp birbirimize yeni sevgililerimizi tanıştıracağız. Aramızda hiçbir şey olmamış gibi davranacağız.
Ну да, мы с ним столкнемся, познакомимся с нашими новыми другом и подругой, и будем вести себя так, как будто мы никогда не были вместе.
Muhtemelen hiçbir zaman da yok olmayacak çünkü her yerde mevcut ; varsayılan.
Теперь Гельветика не исчезнет, наверное, никогда, потому что она повсеместно, она по умолчанию.
- Hiçbir yerde bulamadım.
Что он сказал?
Hiçbir yerde.
Нигде.
Bunu yapabilmem için de o Kripton kalkanına ihtiyacım var, ama onu hiçbir yerde bulamıyorum.
Но я нигде не могу его найти.
Bugün değil. Bu yerde hiçbir şey değişmez... asla.
Здесь ничего не менялось.
Baska bir yerde, baska bir seyleri kaçiracagini hiçbir zaman düsünmedi.
Ей было незнакомо чувство, что она где-то что-то упустила.
Hiçbir yerde fotoğraf yok. Aile ve arkadaşlar senin için önemli değil mi?
Фотографий нет.
Ama hiçbir yerde onu bulamadım.
Но его нигде не было!
Çünkü hiçbir siyasi görüşün tam olarak etkili olmadığı bir yerde oy kullanmak istedim, Jack.
Потому что я хочу голосовать в колеблющемся штате.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]