English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbirşey olmadı

Hiçbirşey olmadı translate Russian

63 parallel translation
Burada hiçbirşey olmadı, ve Schaeffer dışarda hiçbirşey görmedi.
В квартире тишина, на улице у Шеффера тоже все спокойно.
Sizin kastettiğiniz hiçbirşey olmadı.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
- Hiçbirşey olmadı!
- Ничего не было!
Belki sen dedikodu yaydın. Aslında hiçbirşey olmadı.
Между вами действительно ничего не было.
8 gün.. ve gecedir buradayız ve hiçbirşey olmadı.
ћы сидим здесь уже восемь дней... и ночей.
Hiçbirşey olmadı.
Ничего не случилось.
Hmm, yapabileceğiniz hiçbirşey olmadığına emin misiniz?
Вы больше ничем не можете помочь?
Hiçbirşey olmadı.
Ничего страшного.
Ona korkulacak hiçbirşey olmadığını göster.
- Я дарю его тебе, Мэри! Покажи ему, что бояться нечего.
Hiçbirşey olmadı.
Ничего не было.
Daniel yapabileceğimiz hiçbirşey olmadığını söyledi.
Дэниел сказал, что ничего нельзя поделать.
Şimdi hiçbirşey olmadığını söyle tamam mı?
Так. Давай считать, что ничего не было. Уходи!
Bekledik bekledik, ve hiçbirşey olmadı.
Мы ждали, ждали, но ничего не произошло.
Fakat son 20 yıldır uçan hiçbirşey olmadı.
Но нигде ничего не летает вот уже двадцать лет.
Dün hiçbirşey olmadı, kes artık.
Ничего не было, прекрати.
- Hiçbirşey olmadı. Yemin ederim.
- Клянусь, ничего такого не было.
Ve hiçbirşey olmadı.
Да и не было ничего.
- Ama yinede, aranızda hiçbirşey olmadı.
И между вами так ничего и не случилось.
Hiçbirşey olmadı. Hastalandı ve onu evine götürdüm.
Ей стало плохо и я отвёз её домой.
Amca, Geet e hiçbirşey olmadı o iyi.
Дядя, с Гитой ничего не случилось. Все у нее хорошо.
Ona hiçbirşey olmadı.
Ничего с ней не произошло.
Kötü adın olacak ve saygıdeğer kimse sana bakmayacak. Hiçbirşey olmadı.
Тебя так ославят, что ни один уважаемый человек на тебя даже не взглянет!
Hiçbirşey olmadı.
Ничего не произошло.
Hiçbirşey olmadı, tamam mı?
Ничего не произошло.
Hayır, hiçbirşey olmadı.
Да нет, не было ничего.
Hiçbirşey olmadığının farkında olunmalıdır.
Но, к сожалению, я должен заметить, что ничего не изменилось.
Hissetmek Hayatın tek bir nefes olmadığını 20 yılın hiçbirşey olmadığını Coşkulu bir bakışın
Чувствовать, что жизнь - это миг, и годы - ничто, что взгляд лихорадочный, в тени блуждающий, ищет тебя и именует тебя.
Clancy, orada hiçbirşey olmadığını biliyorsun.
Клэнси, ты же знаешь, что у тебя сзади ничего нет.
Senden sadece, bu konu hakkında konuşmak istediğinde, bana söyleyemeyeceğin hiçbirşey olmadığını bilmeni isterim.
Я прочто хочу, чтобы ты знал, что если ты когда-либо захочешь... поговорить об этом, то мне ты можешь рассказать все.
Elinde hiçbirşey olmadığını kanıtlıyor işte.
Это доказательство того, что они ничего не узнали!
benim dünyamda değişen birşey yoktu. [Tsu] fakat hiçbirşey olmadı.
Но мой мир как всегда не менялся. но ничего чудесного так и не случилось.
Hiçbirşey olmadı
Ничего не было!
Bak kıçına da anlattım, hiçbirşey olmadı.
Я же ясно тебе объяснила - ничего между нами не было.
Salı torunlarını at binmeye götürdü. - Hiçbirşey olmadı.
В понедельник отправился в свой меховой салон.
Ona hiçbirşey olmadı.
С ней все в порядке.
Hiçbirşey olmadı.
Никак, ничего не вышло.
Ama sizinle konuştuktan sonra hiçbirşey olmadı.
Но... ничего не изменилось от нашего разговора. Ничего.
Hiçbirşey olmadı. Bizi özel eğitime...
Ничего, нас посылают...
Evet ama hiçbirşey olmadı.
Да, но ничего не произошло.
O kadar da iyi biri değildi, ve hiçbirşey olmadı.
О, вы знаете, он не был так уж хорош и ничего не случилось.
İkimizde blogunda hiçbirşey olmadığını biliyoruz.
Отличное прикрытие под журналиста.
Ve şimdi, MOD'a elimizde hiçbirşey olmadığını rapor etmeliyim.
И сегодня мне придется сообщить министерству обороны, что мы ничего не узнали.
Özellikle de gerçekten hiçbirşey olmadığı için.
Тем более, что между нами так ничего и не произошло.
Hadi, hiçbirşey olmadı.
Иди сюда, я ничего тебе не сделаю.
Hiçbirşey olmadı, Rory.
Не бойся, Рори.
Hiçbir şey olmadı, hiçbirşey.
Ничего не было, правда ничего.
Hiçbirşey filmde anlatıldığı gibi olmadı.
Все было не так, как показано в фильме.
O piçlerin sahip olmadığı hiçbirşey yok.
У этих ублюдков есть все.
O günden sonra hiçbirşey aynı olmadı.
С тех пор для меня все изменилось.
Bak, bir hafta oldu ve henüz hiçbirşey olmadı.
Послушай, прошла уже неделя и ничего.
Göründüğü kadarıyla hiçbirşey kımıldamadı ve hiç enerji alışverişi olmadı.
¬ роде бы ничего не перемещалось и энерги € не передавалась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]