English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kötü oldu

Kötü oldu translate Russian

1,858 parallel translation
Zamanlama kötü oldu yani.
Просто время неподходящее.
Bu çok kötü oldu.
Это очень плохо.
Noel'de annenizle olamamanız çok kötü oldu.
Так жалко, что вы не сможете быть в Рождество со своей мамой.
Çok kötü oldu, en sevdiği oyuncağıydı.
Какой отстой, потому, что он был ее любимой игрушкой.
Bu senin için kötü oldu. Tüfeği bulundurman bile şartlı tahliyeni ihlal eder. Sen anayasal hakkın * için nağme yapmadan söyleyeyim.
Видишь ли, это плохо для тебя, потому что наличие оружия помешает твоему условному освобождению, и прежде чем ты начнешь ныть и говорить о Второй Поправке, твоем праве носить оружие, позволь напомнить тебе, что это право применимо
Yağmur yağması kötü oldu.
Снаружи дождь...
Altı kat aşağıda olması kötü oldu.
Плохо, это же на шесть этажей ниже.
Kötü oldu çünkü Tom Piper'ı buldum.
Очень жаль. Я нашел Тома Пайпера.
Bu kötü oldu.
А вот это обидно.
Kötü oldu bu.
Плохо дело.
"'Seni kızdırmak gerçekten çok kötü oldu fahişem benim'dedi ve kahkahayı bastı.
"'чертовски жаль, дразнить тебя так, моя маленькая шлюха,'он рассмеялся,
Aslında çok kötü oldu.
Знаешь. Мне жаль.
Kötü oldu ama beni bilirsin. "Düşerim ama yine kalkarım."
Но ты знаешь, если меня сбить с ног, я же всё равно поднимусь.
En iyi adamlarımı feda etmem kötü oldu. Ama göreve uygun olup olmadığını öğrenmeliydim.
Жаль жертвовать лучшими бойцами, но я должен знать, на что вы способны.
Kötü oldu bu.
Это очень плохо.
Annemden ayrıldıktan sonra çok kötü oldu.
Просто ему нелегко с тех пор, как ушла мама.
Daha kötü oldu.
Стало только хуже.
- Kötü oldu.
Ошибаешься.
- Kötü oldu, değil mi?
Всё так плохо?
Bu kötü oldu, Wade söylemiştir sanıyordum.
Так неловко. Я думала, Уэйд сказал тебе.
Dostun Nixon'ın kaybetmesi kötü oldu, Bender.
Жаль, что твой приятель Никсон проиграл, Бендер.
Sumner'ların güney Fransa'da olmaları kötü oldu.
Жаль Самнерсы находятся на королевской Ривьере.
Bu çok kötü oldu.
Жаль, очень жаль.
Çok kötü oldu. Gelecek hafta doğum günü hediyenizi vermek için sabırsızlanıyordum.
Я так хотел вручить вам подарок к дню рождения на следующей неделе.
- Kaybetmem kötü oldu.
Жаль, что потерял ее.
Çok kötü oldu ama bu.
Тут такое дело.
Çok kötü oldu bu.
Это плохо.
Sakın kötü bir şey oldu demeyin.
Только не говори мне, что здесьпроизошло что-то плохое.
Kötü bir görüşme oldu.
Это закончилось нехорошо.
Evet, bu kötü oldu.
Да, это плохо.
Çok kötü oldu bak bu.
Вот незадача.
Yanlış bir şey mi var? Yine kötü bir şey mi oldu? Önemli bir şey değil.
все из-за Но Ын Соль его уровень сразу снижается кажется завидует Но Ын Соль
Bu çok kötü oldu.
Ты считаешь, что всё готово? Ну, это провал.
Yapma ama Puss! Bodur'la aranızda bu kadar kötü ne oldu ki?
Господи, да что между вами такого произошло?
Bak, kötü birşey oldu.
– Слушай, случилась ужасная вещь!
Usta Peggy hakkında kötü düşüncelerin oldu mu?
У тебя когда-нибудь возникали нехорошие мысли по поводу Учителя Пегги?
Kötü bir şey mi oldu?
- Что-то плохое?
Dün bazı kötü şeyler oldu.
Кое-что неприятное произошло на днях.
Daha kötü işlerim de oldu.
А, и похуже бывало.
En kötü doğum günün oldu.
А то он получился самым худшим из всех.
Kötü adam bakışı oldu mu?
Чую недоброе в таком взгляде.
Kötü bir şey mi oldu?
Что-то не так?
Kötü teoriniz bir katilin serbest kalmasına yardımcı oldu.
Ясно? Ваша неверная теория помогла убийце освободиться.
Kötü örnek oldu bu.
- Это плохой пример.
- Kötü zamanlarım da oldu!
- У меня бывали плохие дни!
Ne oldu? Kötü mü?
Это плохо?
Tamam bu kötü oldu.
Так, ничего не вышло.
Üst kattaki tuvalet çok kötü tıkandı. Yalan sıkıp borulardan kaynaklandığını söyleyebilirdim ama kullandığım bir dolu ıslak temizlik bezi nedeniyle oldu.
Наверху ванная сильно засорена. и полдюжины этих салфеток для взрослых.
- Kötü mü oldu? - Olmaz.
- Я вам не мешаю?
Aria, kötü bir şey oldu zaten. Seni görmeme izin vermiyorsun.
Ария, что-то плохое уже произошло.Ты не разрешаешь мне видеться с тобой.
Kötü krallarımız oldu, aptal krallarımız oldu ama kötü bir aptalla lanetlendiğimizi hiç bilmiyorum.
У нас бывали злобные короли, бывали короли-идиоты, но не знаю, были ли мы когда-либо прокляты злобным идиотом вместо короля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]