English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl başardın

Nasıl başardın translate Russian

509 parallel translation
Bunu nasıl başardın?
Как вам это удалось?
Dinle, kahraman kadın 9. Caddedeki köprüden atladığında orada olmayı nasıl başardın?
Слушай, герой, а на мосту, как раз когда эта женщина прыгнула?
Stoneman gibi birinden bir referans mektubu almayı nasıl başardın?
Как ты получил рекомендательное письмо от такого человека, как Стонеман?
Küçük kardeşimi buraya getirmeyi nasıl başardın?
Как Вам пришло в голову привести сюда мою сестренку?
- Bunu nasıl başardın?
- Как тебе это удалось?
- Nasıl başardınız?
– Как Вам удалось?
Sen kaçmayı nasıl başardın?
Как тебе удалось бежать?
Ona dokunmayı nasıl başardın?
Как вы сумели дотронуться до нее, Боунз?
- Bunu nasıl başardınız...?
Ясно. - Как вы смогли...?
Nasıl başardınız?
Как это было сделано?
Bunu nasıl başardın?
Как ты это сделала?
İyi genç adam. Bunu nasıl başardın?
Сынок, как ты вовремя!
Onları izole etmeyi nasıl başardın?
Как тебе удалось их получить?
- Kapıdaki görevliyi geçmeyi nasıl başardın?
- Как тебе удалось обойти охрану?
Beni bulmayı nasıl başardın?
И как вам удалось выследить меня?
Arabayı o hale getirmeyi nasıl başardın?
Как тебе удалось так восстановить машину?
- Nasıl başardınız?
Как вам удалось?
Onu yakalamayı nasıl başardın? - Ne önemi var ki?
Как ты их поймал?
Bunu nasıl başardın?
Как ты смог это сделать?
Bunu nasıl başardın, Homer?
- О боже! Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın?
Как ты так сумел?
Şu metal görünümlü sütyeni ona koymayı nasıl başardın?
Зачем ты ей нацепил этот металлический бюстгалтер?
- Nasıl başardın bunu?
- Как тебе удалось?
- Ama nasıl başardın -
- Но как ты выбралась...
Nasıl başardın?
Как же ты выжил здесь?
Bunu nasıl başardın David? Finale kalanlar arasındasın?
Ну и как же нам удалось попасть в финал, дорогой Дэвид?
Nasıl başardın?
Как ты это сделала?
Bunu nasıl başardın?
Как тебе это удалось?
Kendinizi yok etmeden teknolojik evrimi nasıl başardınız? " Nasıl geliştiniz?
Как шла эволюция?
Amerika'nın aklındaki soru ise şu : Bunu nasıl başardınız?
Вопрос, который беспокоит все умы Америки : как вы это делаете?
- Evet. Nasıl başardınız bunu?
Как это вы сумели?
Bunca sene bekar kalmayı nasıl başardın?
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
Nasıl başardın bunu?
В тихом омуте, черти водятся.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Я не знаю как у неё получается.
Bunu nasıl başardığınızı anlatmayacak mısınız?
Как это произошло?
Halkının burada nasıl ayakta kalmayı başardıklarını bilmek isterim.
Я хочу знать, как ваши люди сумели здесь выжить.
Buraya gelmeyi nasıl başardın?
Как вы сюда попали?
Bizim önümüze geçmeyi nasıl başardın?
Но как вам удалось обогнать нас?
Nasıl böyle bir kadın olmayı başardınız merak ediyorum.
Меня часто восхищает ваша изобретательность.
Başta nasıl başardığını anlamadım.
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь.
İnsan nasıl başardığını merak ediyor.
Удивительно, как вы со всеми ими управляетесь.
Nasıl bilmiyorum ama kaçış ışınlamasını aktif hale getirmeyi başardım.
Я не знаю, как, но мне удалось включить аварийный транспортер.
- Nasıl kaçmayı başardınız?
Как вам удалось сбежать?
Açıkçası, Curzon'un herhangi bir işi halletmeyi nasıl başardığını anlamıyorum.
Честно говоря, я не понимаю, как Курзон справлялся с своими обязанностями.
Nasıl yaptın bilmiyorum, ama başardın.
Не знаю, как, но ты это сделал.
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
Я не знаю как она все это делает
Dünyadaki bütün enerji aktarıcılarını aynı anda devre dışı bırakmayı nasıl başardılar?
И, наконец, каким образом они смогли перегрузить все энергосистемы на Земле одновременно?
Bunu nasıl başardınız?
- Давай, брат.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Не знаю, как ей это удается
Dede Büyücü karaba kaynağın içine canavar koymayı nasıl başardı?
Дедушка, как у колдуньи Караба получилось посадить монстра в родник?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]