English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olacak

Nasıl olacak translate Russian

1,440 parallel translation
Peki bu iş nasıl olacak?
И как ты собирался это провернуть?
Nasıl olacak peki?
Как же тогда?
- Evet, baba, nasıl olacak?
- Да, папа, как ты всё исправишь?
Ama bilirsin, bazen merak ediyorum derilerimiz buruşmaya başladığında nasıl olacak dediğimi anlıyor musun?
Но я иногда думаю. А что будет, когда кожа ее станет морщинистой? "
Peki, bu hayatta yaptığın şeylerin cevabını vermek nasıl olacak?
Как насчёт расплаты за то, что натворил в этой жизни?
Tamam, peki kışın nasıl olacak?
Ладно, а как насчет зимы?
Nasıl olacak peki?
И как ты собираешься это сделать?
Şimdi belki, ama torunlarımızın zamanında nasıl olacak?
Сейчас - да, но каково придётся вашим внукам?
Daha güvenemezken, nasıl olacak da üzerinde kullanacağım?
Как я могу его перекупить, если даже ему не доверяю?
Nasıl olacak?
Здорово. А именно?
- Nasıl olacak, efendim?
Как это, сэр?
Nasıl olacak bilmiyorum artık.
Не знаю, что с ним делать
Peki, nasıl olacak bu?
Отлично, но как это возможно?
Tam olarak nasıl olacak o?
И что же это будет?
Şimdi, gelinliğin nasıl olacak?
Так, теперь что, что ты думаешь по поводу платья?
Nasıl olacak bilmiyorum!
Всё равно не сдамся я.
- Nasıl olacak o iş?
- И как мы это сделаем?
Nasıl olacak söyler misin?
Как я тебе их вставлю? !
O zaman nasıl olacak?
Тогда как?
- O nasıl olacak?
Каким образом?
- Ya cenazem nasıl olacak?
- А мои похороны?
Nasıl olacak bakalım.
Давай, давай просто посмотрим как всё пройдёт.
Nasıl olacak bilmem.
Я не знаю как.
Hawaii'nin hatıra parası nasıl olacak merak ediyorum.
Интересно, что могло быть изображено на четвертаке штата Гавайи?
Nasıl olacak?
А как ты думаешь?
Eski hayatını geri getirir. Nasıl olacak o?
И как ты это сделаешь?
Hayır, sadece arka plana alıyorum. Eğer dediği kadar büyük bir olaysa bu senin için daha iyi olacak. Nasıl iyi olacak?
Вы заберете у меня эту новость? если тогда будет лучше для тебя!
Kar topu nasıl atılırmış, size öğretsem iyi olacak.
Придется взять калибр побольше.
SJ, benim sana önerim, ikimiz için de çok anlamlı olacak bir şey. İlk maçta Union Stadyumu'na kol kola girip para atışını birlikte yapacağız. Nasıl?
- Я много об этом думал, и придумал кое-что особенное, мы вместе выйдем в центр стадиона "Нейланд" перед первой игрой, и вместе подбросим монетку.
Bu nasıl olacak?
Как это?
Sormak yersiz olacak ama o güzel kutuda bize nasıl bir hazine getirdin?
Нескромный вопрос. Что за сокровище вы везете в этом замечательном ящике?
Peki biz... Yani biz nasıl... - Ne olacak?
Мы с тобой больше никогда...
Bu nasıl mümkün olacak?
И как же можно это сделать?
Ve bu nasıl mümkün olacak ki?
И как это возможно?
Zuluca "Her şey iyi olacak" nasıl deniyor?
Как сказать "все будет в порядке"
Saygısızlık etmek istemem efendim ama bunun nasıl bir yardımı olacak?
Со всем уважением, сэр, как это может помочь?
Nasıl olsa yarım saate kadar Litton'ın olacak.
Все равно он будет у Литтона через полтора часа.
Bu işin nasıl sonlanacağını çözene kadar çocuk onu seven kucaklarda olacak.
О нём позаботятся до тех пор, пока мы не поймём, куда это всё ведёт.
Haklısın. Elde bir şey olmadan nasıl olacak?
Какое это имеет отношение к делу?
Peki bu iki zımbırtı kadınlara bağlanınca... sizce nasıl olacak?
А что если придется эти две кнопки надеть женщине?
Öpsem mi seni acaba, ama nasıl öpeceğimi bilmiyorum burunlara ne olacak?
я бы теб € поцеловала, но не умею целоватьс €. уда девать носы?
Bugün nasıl biterse bitsin, acıya katlanamayacağını düşünsen de yine de çocuğunun hayatını şekillendirecek birçok fırsatın olacak.
- Хорошо, послушайте. Как бы сегодня не сложилось, даже если вы решите, что больше не можете терпеть боль, у вас все равно полно возможностей сформировать жизнь вашего ребенка.
Nasıl olacak bilmiyorum.
* кучи-ма, хум-бау * Всё равно не сдамся я.
Öğrencim olacak veletlerin atlara nasıl davrandığını gördükten sonra beni soğuttu.
Я насмотрелась на этих богатеньких детей, на то, как они обращаются с лошадьми, и как-то всякое желание пропало.
Evet, Marly'nin sistemimize nasıl girdiği hakkında bir şeyler söyleyene kadar orada olacak.
До тех пор, пока она не решит сказать, что знает о том, как Марли обошла нашу охранную систему, так.
Bu yüzden Tanrı'nın ve tüm tanıdıklarımın önünde oturup hayatını nasıl berbat ettiğimi resmen ve alenen hatırlamak... - Düğünüm öyle değil. - Benim için öyle olacak.
И для меня сидеть перед Богом и всеми, кого мы знаем, будет формальным, публичным напоминанием, как сильно я напортачила с твоей жизнью...
Artık bundan sonra eskiden nasıl olduğu sadece br hayal olacak.
Что бы ни случилось дальше... это будет лишь сном, о том, что уже прожито...
Öyle olacak. Nasıl bileceğim bunu?
- Но откуда я могу это знать?
- Bunun onu bulmamıza nasıl bir yardımı olacak?
- Как это поможет нам его найти? - Смотрите...
Bu nasıl yardımcı olacak?
И как это поможет?
Gelecek ay nasıl daha iyi olacak?
А в следующем что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]