English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olduysa

Nasıl olduysa translate Russian

335 parallel translation
Nasıl olduysa, seni incittim.
Я чем-то обидела тебя.
Nasıl olduysa, cebimde bir şişe iyi cins çavdar viskisi var.
И у меня в кармане оказалась бутылка доброго виски.
Nasıl olduysa yolumuz en sonunda surlara düşüyor.
Поднялись на Стену.
Nasıl olduysa buraya tekrar geldim.
Сама не знаю, как снова оказалась здесь.
Nasıl olduysa Galaksinin öte ucundayız, bulunduğumuz noktadan 500 parsek mesafede... yani demek istedim ki... yani
Мы вдруг переместились через всю галактику. 500 парсеков от места, где мы находимся... То есть находились...
Nasıl olduysa birleşmişler, birbirlerini tamir ederek, tek olmuşlar.
Они как-то соединились, починили друг друга и стали единым.
Nasıl olduysa, bana vurdu ve burnumu kanattı.
И он, значит, врезал мне, у меня юшка из носу...
... ve sonra nasıl olduysa boğuluverdi.
Затем он был... утоплен.
Nasıl olduysa uçağımı tamir ettiğimi biliyordu.
Каким-то образом он знал, что я починил самолет.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Nasıl olduysa tümünü bildim.
Каким-то образом я знал все ответы.
Ama nasıl olduysa bodrumu su basmış.
- Весь подвал? - И ещё как! Ладно, давайте посмотрим.
Normalde, bulaşmam ama nasıl olduysa bu karı beni kandırdı.
Не в моих правилах вмешиваться, но почему-то из-за этой женщины я им изменил.
Ama nasıl olduysa o ceset bir kamyon çaldı ve benzin istasyonunu havaya uçurdu.
Обнаружено тело Рэмбо. Кстати, оно угнало армейский грузовик и взорвало бензоколонку.
Üzgünüm bay Rajkovic, nasıl olduysa birazcık gürültü yapıyorlar.
Извините, господин Райкович, за излишний шум.
Her nasıl olduysa, o çocuk benim olur.
Неважно как это случилось, ребенок всё равно мой.
Nasıl olduysa davet edildim ama.
Hо меня почему-то пригласили.
Nasıl olduysa Almanların eline geçmiş.
Каким-то образом документ оказался в руках у немцев.
Nasıl olduysa popüler olmanın... dünyadaki en önemli şey olduğu fikrine kapıldım.
Мысль о том, как стать известным... одна из главных проблем во всем мире.
Nasıl olduysa aniden birini öldürme isteğimi tamamen kaybettim.
- У меня больше нет такого, ощущения, будто я убиваю.
Sadece bir haftasonu olacaktı, ama sonra nasıl olduysa bir hafta oluverdi.
Сперва это были выходные, но каким-то образом всё превратилось в неделю.
Ya da bir yerde gördüm, nasıl olduysa artık.
Или ещё где-то, сейчас не помню.
- Nasıl olduysa bugün iyi.
- С ним все в порядке.
Nasıl olduysa... bir şekilde...
Сам не знаю почему, но я остался жив.
Nasıl olduysa gemide hiç fare yoktu. Ama esrarengiz bir veba yolcuları kırıp geçiyordu.
К сожалению на судне не было крыс странная чума поразила его пассажиров.
Sizin Kirk bu taraftayken Spock adında bir Vulkanlı'yla tanıştı ve her nasıl olduysa Kirk, Spock'ı derinden etkiledi.
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
- Nasıl olduysa taşıyıcı dalga solucan deliğinin açılmasına neden oldu.
Почему-то несущая волна открыла червоточину.
Sisko, Dax, ve Bashir her nasıl olduysa Dünya tarihini değiştirdiler.
Сиско, Дакс и Башир каким-то образом изменили историю Земли.
Nasıl olduysa Vorlonlar da öğrenmişler.
И Ворлонцы знают.
Sonra sen benim için bir şeyler hissettin ve ben nasıl olduysa yine incindim.
У тебя были чувства ко мне, но опять меня обидели.
Nasıl olduysa sağ kaldı.
Но он как-то выжил.
Hiç, sadece nasıl olduysa evrendeki bütün manyakları ve ucubeleri bu uçağa doldurdular bir şekilde kontrolü onlara kaptırdılar ve her nasılsa biz de bunun tam ortasına düştük.
Умудpилиcь жe coбpaть cтoлькo oтмopoзкoв нa oднoм caмoлeтe, дa eщe и зaxвaтить eгo им пoзвoлили. A мы тoжe oкaзaлиcь зaмeшaны.
Bizi nasıl olduysa bulmuş.
Он как-то разыскал нас.
nasıl olduysa, gerçekten öyle.
Вот те на. Значит, это правда.
Nasıl olduysa... -... başka bir avcı Sunnydale'e yollanmış.
Похоже, каким-то образом другая истребительница была послана в Санидейл.
Nasıl olduysa, sonunda ayrıca Çek Hesabı da açtırmış olduk.
И как-то так это всё закончилось открытием чековых счетов.
Nasıl olduysa ben kurtuldum. Sonra bir koltuğun üzerinde sürüklenmeye başladım. Ama Georgia başaramadı.
Кругом вода я выжила и старалась выплыть на поверхность но Джорджия... ей не удалось.
Nasıl olduysa artık, yakıt ünitem kurumuş.
Я-я ничего не понимаю. Каким-то образом мои энергетические ячейки разрядились.
Dünyadaki bu kadar insanın içinden nasıl olduysa birbirimizi bulmuştuk.
Из всех людей, когда-либо живших на этой планете, мы нашли друг другу.
Nasıl olduysa.
О, как удобно.
Nasıl olduysa, beyinlerinin sol lobunun çeperleri, organik iletişim düğümüne dönüşmüş.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
Nasıl olduysa Seven ile bağlantılarını kestiler.
Каким-то образом они разрушили свою связь с Седьмой.
Nasıl olduysa.
В кои веки раз.
beni iki taraftan yakaladı, nasıl olduysa, ve siktir olası bir kucaklama yaptı.
Я собиралась выцарапать ей глаза, как она вдруг оказалась рядом и обхватила меня.
Her nasıl olduysa, bir ilişkim vardı.
У меня был роман. Какие бы обстоятельства к этому ни привели, он был.
Nasıl olduysa saat 01.00 ile 02.30 arasında 650 km. yol gidip en sonunda sizin evinize kadar gelmişim.
Каким-то образом с часа до половины третьего ночи я проехал 600 километров и оказался возле вашего дома.
Kafama bir darbe aldım nasıl olduysa.
моя голова повреждена как-то.
Bugün nasıl olduysa, mutluyum.
- Ну, просто так случилось, что я счастлива.
Kızı atlattın ve gelip beni buldun ve nasıl olduysa takıldın ve düştün.
Ты наткнулась на эту девку, нашла меня и вдруг ни с того ни с сего упала.
Yani nasıl olduysa, çoğalıcılar, cihaza etkinleşmeden önce ulaşmış olmalılar.
То есть репликаторы как-то добрались до устройства замедления времени до его активации.
Bir kere olduysa, nasıl oldu da donunu bizim evde bulduk?
Если это было один раз, то откуда его трусы взялись в нашей квартире?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]