English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl çıkacağız

Nasıl çıkacağız translate Russian

297 parallel translation
- Şehirden nasıl çıkacağız?
- Как нам выбраться из города?
- Nasıl çıkacağız?
- Вдоль, потом направо вверх.
- Dışarıya nasıl çıkacağız?
- А как мы выберемся отсюда?
- George, buradan nasıl çıkacağız?
Сэр Чарльз : Ну что, Джордж, как будем выбираться отсюда?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся отсюда?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Колдер, как нам вьIбраться?
Nasıl çıkacağız?
Как из нее выбраться?
Ama biz nasıl çıkacağız.Araba orada biz buradayız.The cart's there and we're here.
- Так выйти-то как? Тачанка-то там, а мы здесь.
Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Эй, как нам отсюда выбраться?
Buradan nasıl çıkacağız? Al, bunu giy.
Как нам отсюда выбраться?
- Nasıl çıkacağız?
– Как мы выберемся отсюда?
İpler olmadan buradan nasıl çıkacağız?
Как нам отсюда выбраться без верёвки?
- Nasıl çıkacağız? - Ben şu tarafa gideceğim.
- Как мы отсюда выберемся?
- Nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся?
Öyleyse buradan nasıl çıkacağız?
Тогда как мы отсюда выберемся?
- Dışarı nasıl çıkacağız?
- Hy и кaк бyдeм выбиpaтьc €?
Nasıl çıkacağız buradan?
[Skipped item nr. 27]
- Buradan nasıl çıkacağız? - Bu işi bana bırak.
Как мы теперь отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Perdelemeyi kullanarak asteroitten nasıl çıkacağız?
Каким образом мы можем использовать маскировку, чтобы выбраться из астероида?
- Nasıl çıkacağız? - İki taraf da kapalı.
- Но как мы отсюда выберемся?
Kapıdan nasıl çıkacağız?
Как мы сможем открыть дверь?
Bu işin içinden Avcı olmadan nasıl çıkacağız?
Как нам с этим разобраться без Истребительницы?
- Buradan nasıl çıkacağız?
И как нам, чёрт возьми, отсюда выбираться?
Peki oraya nasıl çıkacağız?
- Ну и как мы туда попадём?
Güverteye nasıl çıkacağız?
- А как выйти?
Dükkandayız, dışarı nasıl çıkacağız?
Ну, хотя бы сегодня воскресенье, залатаем дырку и смоемся. - Как мы её залатаем?
Tamam mı? Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Şunu da söyleyeyim ki, Favell, şantaj, bir meslek sayılmaz ve sana tuhaf gelse de, kendi dünyamızda onunla nasıl başa çıkacağımızı biliriz biz.
Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать. Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось.
Nasıl dışarı çıkacağız?
Как же нам выйти?
- Nasıl çıkacağız?
Как нам выехать отсюда?
Bununla nasıl başa çıkacağız?
За работу. А разве мы справимся?
Bununla nasıl başa çıkacağız?
- Как будем исправляться?
Bununla nasıl başa çıkacağınızı bilmeniz gerekir.
Вы должны знать, как справиться с этим.
Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz.
Мы хотим запереть их, и потом, мы подумаем как нам убежать отсюда.
Sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum ama biri bana çatıya nasıl çıkacağımı söyleyebilir mi acaba?
Извините за беспокойство. Как мне дойти до крыши?
Senato soruşturmasına hangi yüzle çıkacağımı, 2 milyar doları hiç sahne almayacak olan bir şov için harcadığımızı nasıl anlatacağımı söyle.
Как прикажешь отвечать комиссии сената? Куда мы вбухали 2 млрд долларов? На шоу, которое так не состоится?
İki erkek var ve dördüyle birden nasıl başa çıkacağımızı bilemiyoruz.
По паре мужчин на каждую, а мы не знаем что делать с любым из четырёх.
Kalkanın etki alanından nasıl çıkacağımızı biliyorum.
Я знаю, как выбраться из под щита.
Nasıl dışarı çıkacağız?
Как мы выйдем отсюда?
Anneniz buradan nasıl çıkacağımızı düşünecek.
Мама придумает, как нам отсюда выбраться.
Senin bu koca vücudunla | nasıl başa çıkacağız?
И почему я решил переезжать на тебе?
Dışarı nasıl çıkacağız?
Как нам выбраться?
Artık oturup bu berbat işi düşünmemizin ve nasıl başa çıkacağımızın yolunu bulmamızın vakti gelmişti.
Наступило то время, когда нужно было где-то присесть... обдумать это говёное задание и разобраться, как с ним вообще можно справиться.
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Как же нам отсюда выбраться?
Nasıl çıkacağımızı sormak bile istemiyorum.
Боюсь спрашивать, как оттуда выходить.
Platforma nasıl çıkacağımızı biliyorum.
Я знаю, что позволит нам подняться на платформу.
Ve yukarıya nasıl çıkacağımızı bulmalıyız?
И как мы должны туда попасть?
Bu işle nasıl başa çıkacağız?
А как, кэп?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]