English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neden beni terk ettin

Neden beni terk ettin translate Russian

40 parallel translation
Schultz, neden beni terk ettin?
Шульц, почему ты оставил меня?
"Tanrım, Tanrım, neden beni terk ettin?"
"Господи, Господи, почему ты покинул меня?"
Ayrılmaktan bahsetmişken, neden beni terk ettin?
Почему ты бросила меня?
Neden beni terk ettin?
зачем ты оставил меня?
Neden beni terk ettin?
Почему ты бросил меня?
Tanrım, neden beni terk ettin ki?
Господи, на кого же ты меня покинул?
Neden beni terk ettin?
Почему ты меня бросила?
Bana neden kırıldın ve neden beni terk ettin? Beni üzmek için neden döndüğünü artık her şeyi biliyorum.
Как тебя обидел, почему ты отвергла моё предложение и почему опять появилась, чтобы испортить мне жизнь.
Neden beni terk ettin?
По-по-почему ты бросила меня?
Biz bir ekibiz. Neden beni terk ettin?
Мы - команда.
Tüm zamanların en çok satan otobiyografisini yazmak istiyorsun bana açıkla, neden beni terk ettin.
Хотите написать самую знаменитую автобиографию всех времён, тогда объясните, скажите, почему вы покинули меня.
Neden beni terk ettin?
Ай, почему Ты меня покинул?
Neden beni terk ettin?
Почему ты бросила меня?
Öyleyse Yöneticiye karşı korsancılık oynamak için beni neden terk ettin?
Тогда почему ты оставил меня ради игр в пиратов для интенданта?
Beni neden terk ettin?
Почему ты меня покинул?
Neden beni burada çürümeye terk ettin?
Почему оставил меня гнить здесь?
Tanrım beni neden terk ettin?
почему Ты отвернулся от Меня?
Seviyordun madem, neden terk ettin beni?
Если ты любила меня, почему тогда ты оставила меня?
Takhisis, beni neden terk ettin?
Такхизис, почему ты покинула меня?
Yani "Baba, baba beni neden terk ettin?"
Это значит : "Отец, Отец... " Почему ты оставил меня? "
"Baba? Baba? Beni neden terk ettin?"
"Отец, Отец, почему ты оставил меня?"
Bunca senedir ona sormak için ölüp bittiğim bir soru vardı. "Beni neden terk ettin?" mi?
Итак, на протяжении всех этих лет меня мучил один единственный вопрос...
Beni neden terk ettin?
Так почему же ты бросила меня?
Beni neden terk ettin?
Почему ты меня бросила?
Bunu neden yapasın? Beni o köprüde terk ettin!
Ты бросил меня на мосту!
Beni neden terk ettin?
Почему ты меня оставил?
Neden terk ettin beni Tanrım!
Почему ты покинул меня, Бог?
Neden beni orada terk ettin?
Почему ты меня там бросил?
Beni neden terk ettin?
Почему ты оставил меня?
"Tanrım, Tanrım... Neden terk ettin beni?" Dedi İsa, ölmeden hemen önce.
"Господь мой, Господь мой, почему ты оставил меня?", сказал Иисус перед смертью.
Beni neden terk ettin?
Почему ты оставила меня?
Beni neden terk ettin?
Почему ты бросил меня?
"Baba, beni neden terk ettin?"
"Отец, почему Ты оставил меня?".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]