English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neden bilmiyorum

Neden bilmiyorum translate Russian

4,769 parallel translation
- Evet, evet, evet. Sharon, nasıl ya da neden bilmiyorum fakat bütün kasaba tekrar bunu konuşmaya başladı.
Не знаю, как и почему, но люди повсюду вновь о ней говорят.
Bir yangın tüpüyle adamın kafatasını ezdi. Neden bilmiyorum ama olayın üstünü kapatmasına yardım ettim.
Она прикончила его огнетушителем, а я устроил пожар на яхте.
Neden bilmiyorum ama onları okudum.
Не знаю, почему, но я их прочитала.
Avusturya yüzünden. Orada bir şeyler oldu. Neden bilmiyorum... ama vazgeçemiyorum.
Но в Австрии во мне будто что-то перевернулось, и я не знаю не знаю почему, но я не могу так просто сдаться.
Bir anda aklıma geldi, neden oldu bilmiyorum.
Почему-то такая картина перед глазами.
Özür dilerim neden bağırdığımı bilmiyorum.
Прошу прощения. Понятия не имею, почему я повысил голос.
Beni cezalandırıyorsun ve hala neden cezalandırıldığımı bilmiyorum.
Ты суровая и равнодушная, и я не могу даже понять за что я наказана.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Bunu söylemek için neden bu kadar bekledim bilmiyorum ama sen gerçek bir pisliksin.
Слушай, я даже не знаю, как я смог так долго продержаться, не сказав этого, но ты настоящий мудак.
Güvenlik sistemi neden çalışmadı, bilmiyorum.
Я не понимаю, почему не сработал аварийный клапан.
Bu sabah neden yola çıktığımı dahi bilmiyorum.
Даже сегодня утром, когда я отправился, Я действительно не знаю, почему.
Neden bahsediyorsun bilmiyorum.
Я не знаю, что вы находитесь на о.
Neden bu kadar canımın sıkıldığını bile bilmiyorum.
Не знаю, почему я так расстроилась.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Не знаю, о чем вы говорите.
Neden ağlayamadığımı bilmiyorum.
почему продолжаю плакать.
Neden kaçıp gittik bilmiyorum.
Я не понимаю, почему мы должны были оттуда сбегать?
Neden önemli olduğunu bilmiyorum.
Это сложно объяснить.
Neden dövdüklerini veya neden benim için bu kadar önemli olduğunu bilmiyorum.
То что они сделали с ней вывело меня из себя.
Neden kedim olduğunu düşündü bilmiyorum.
Про кошек, конечно, чушь.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum!
Ты вообще о чем?
Babam tüm hayatını A Planı'na adadı. Murph'ün neden söz ettiğini bilmiyorum.
Мой отец посвятил всю жизнь плану А. Я даже не знаю, о чем она говорит.
Neden onunla evlendin bilmiyorum. Toprak yüzünden mi?
Я не знаю, почему вы когда-либо вышла за него замуж.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
Neden insanlar hep böyle diyor, bilmiyorum.
Не понимаю, почему все так говорят.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Hiç yaşamadığım bir hayatı neden hatırlıyorum bilmiyorum.
Я не понимаю, почему я вспоминаю жизнь, которой никогда не жил.
Neden uğraştım bilmiyorum.
Хотя чего я беспокоился?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, о чем ты.
- Neden dönüyorum? - Bilmiyorum.
- Почему я поворачиваюсь?
Kaptan, neden söz ettiğini bilmiyorum.
апитан, € не понимаю, о чЄм вы.
Neden bahsettiğini inan bilmiyorum.
Не понимаю о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum adamım.
Я не знаю, о чём ты говоришь, мужик.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю о чем ты говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum Ari. Ama hemen gitmezsen cidden güvenliği çağıracağım.
Я не знаю о чем ты, блин, говоришь, Ари, но если ты не уйдёшь прямо сейчас, я действительно вызову охрану.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю, о чем он.
Neden bunu dediğimi bile bilmiyorum.
Не понимаю зачем я это сказал.
Neden ona baktığımı bilmiyorum ama baktım işte.
Я не заню, зачем подошел к ней, но подошел.
Neden o kadar sinirlendim bilmiyorum.
Не знаю, чего я так разозлился.
Neden söz ettiğinizi bilmiyorum.
Я вас вообще не понимаю.
Hayatın ilmi neden hayal gücümü esir almıştı hiç bilmiyorum.
Не знаю, почему наука жизни захватила мое воображение.
Neden suç işlediklerini bilmiyorum efendim.
Я не знаю, почему они совершают преступления, сэр.
Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Не могу понять, зачем ты так делаешь.
Neden hep evlat edinilme hikayeme bu kadar ilgiliydin bilmiyorum, .. ama bunun birinin bana bakıp da beğenmeyip geri vermesine benzemediğini söylemiştin.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
Affedersin, sana neden tapındığımı bilmiyorum ama seni görünce çok heyecanlandım.
Прости, не знаю, почему поклоняюсь тебе, я просто рад тебя видеть.
Neden daha heyecanlı olmadığımı bilmiyorum.
Не знаю почему, но я и правда не сильно рад.
Neden yapıyordu bilmiyorum ama sinirini kızımızdan çıkardığından korkmuştum.
Я не знаю, почему она сделала это, но меня взбесило, что она вымещала злость на нашей дочери.
Neden bahsettiğimizi bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, о чем мы говорим.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, о чем ты говоришь.
Evet. Neden etmedim bilmiyorum.
Да, не знаю, почему.
Neden yapmalıyım bilmiyorum ama yapmak zorundayım.
Не знаю, почему... но я должен.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чём ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]