English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neden soruyorsun

Neden soruyorsun translate Russian

724 parallel translation
Neden soruyorsun?
Почему?
Neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
- Balayınızda yani? - Neden soruyorsun?
- На ваш медовый месяц, я имею в виду?
Neden soruyorsun?
А почему, собственно?
- Neden soruyorsun?
- Ей не лучше? - А что?
Neden soruyorsun? Hayır.
Почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden soruyorsun?
– Почему Вы спрашиваете?
Neden soruyorsun, sarhoşsun değil mi?
Ты напоминаешь девчонку, задающую неожиданные вопросы.
Bana neden soruyorsun? Bunu o küçük deftere yazdın değil mi?
Что Вы там записали в свою книжонку?
Bu soruları neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
- Bunları neden soruyorsun?
- Встречаюсь? С чего ты взяла?
- Kimse yok, neden soruyorsun? - Hayatına karışmaya niyetim yok ama...
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
- Benjamin, bunları neden soruyorsun?
- Зачем ты задаешь все эти вопросы?
Neden soruyorsun?
Зачем спрашивать?
Neden soruyorsun?
Ну есть. А тебе зачем?
Neden soruyorsun?
Для чего ты спрашиваешь?
" O halde neden soruyorsun, benim ruhumu arıyorsun?
Но чего ты тогда хочешь, чего ищешь, душа моя?
Neden soruyorsun?
Тебе какая разница?
- Bunu neden soruyorsun?
- Почему ты спрашиваешь?
- Evet, neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
А почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Это вопрос ко мне?
Bunu neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Веpoятней всегo, oн бoгат и немoлoд.
Neden soruyorsun?
А почему ты спросила?
Bunu neden soruyorsun ki? Haydi.
Почему ты даже не спросишь меня о любви?
- Elbette. Neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
simdi bunu neden soruyorsun ki?
Почему ты сейчас об этой спрашиваешь?
Merakımı bağışla ama bunu neden soruyorsun?
Позволь полюбопытствовать, а почему ты спрашиваешь?
- Neden soruyorsun?
- Зaчeм тoгдa cпpaшивaть?
- Neden soruyorsun?
- Зaчeм ты cпpaшивaeшь?
Neden soruyorsun?
- Почему ты спрашиваешь?
Ama neden ben, tatlım? Neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня, дорогая?
Neden sorular soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden bu kadar çok soru soruyorsun?
Почему вы задаёте столько вопросов?
Neden ona soruyorsun?
- Почему ты спрашиваешь её?
Neden bana soruyorsun?
Зачем спрашивать меня!
Neden bana bunları soruyorsun?
А почему вы мне это предлагаете?
Pekala, neden bana böyle bir şey soruyorsun?
А почему ты спрашиваешь?
Beni geçelim, neden bir sürü soru soruyorsun... halbuki ne zaman cevap versem doğru olmadığını söylüyorsun.
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
Neden böyle saçma sapan şeyler soruyorsun!
Бессмысленный вопрос.
Neden sorun olup olmadığını soruyorsun?
Почему ты думеешь, что что-то случилось?
Neden bana bütün bunları soruyorsun?
Почему ты задаешь столько вопросов?
- Bunu neden bana soruyorsun?
Это вопрос не ко мне.
Neden adımı soruyorsun?
Зачем тебе моё имя?
Neden soruyorsun şimdi bu soruyu?
В этoм её вина или твoя?
Neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
- Bunu neden bana soruyorsun?
Ну а я тут причём? Она там.
Bana neden diye mi soruyorsun?
- Почему? ! Ты ещё спрашиваешь?
Diğer yerler iyi değil. Neden soruyorsun?
Ќекоторые живут хорошо, а другие плохо. " ачем тебе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]