English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onlara söyle

Onlara söyle translate Russian

1,559 parallel translation
Hemen uç ve onlara söyle gerçek Ejderha Savaşçısı eve dönüyor.
лети назад и скажи им что настоящий Воин Дракон возвращается домой.
Onlara söyle, İçişleri gelip onlara sorular sorduğunda hiçbir şey bilmediklerini sadece denileni yapıp evraklarını teslim ettiklerini ve ekip teftişi için kimin yukarıya, ne gönderdiğini bilmediklerini söylesinler.
Инструктаж : позвонят из внутреннего отдела, отвечать, мы ничего об этом не знаем, работали согласно приказам, вручая пустые протоколы. Ни сном ни духом, что кто мог отправить начальству для проверки персонала.
- Onlara söyle.
- Сначала тем.
- Bunu onlara söyle.
- Это ты им скажи.
- Bunu onlara söyle.
Сид в той стороне. Это расскажи им.
Tamam, peki onlara söyle...
Ну вот и хорошо. Пусть они немного подождут. Нет.
Eğer ihtiyacın olan bir şeyi sana sağlamıyorlarsa bunu onlara söyle.
Если ты не получаешь чего-то, что хочешь, скажи им.
Güvenliği ara ve onlara hedefi etkisizleştirmelerini söyle.
Предупреди службу безопасности, пусть действуют.
Sorarlarsa, onlara geçen çalıştıklarımızı söyle..
Если кто-нибудь спросит, ответь так, как договаривались, хорошо?
E-posta gelecek olursa, onlara keşfe çıktığımı ve Perşembe onlara yanıt vereceğimi söyle.
- Если будут письма, ответь, что я в отъезде и напишу всем в четверг.
Çogun Hapishanesine uç. Söyle onlara, bütün gardiyanları, silahları, her şeyi arttırsınlar.
Лети в тюрьму Чорх-Гом и скажи им чтобы удвоили охрану, удвоили количество своего оружия, все вообще удвоили!
Nakudu, onlara ne söylediğimi söyle.
Накуду, передай всем мои слова.
Söyle onlara silahlarını indirsinler!
Скажи копам, чтобы убрали от меня пушки.
- Söyle onlara polis veya ambulans çağırsınlar!
беги домой! вызови скорую!
Onlara oğullarının ne dolaplar çevirdiğini bildiğimizi ve bize yardımcı olmazlarsa, oğullarının idam edilebileceğini söyle.
Скажи им, что мы знаем, чем занят их сын и если они не будут сотрудничать, его приговорят к смерти.
Onlara doktor getireceğimizi söyle.Ama tedavi bankanın dışında yapılacak.
Хорошо, передай им, что доктор будет. Но помощь будет оказана только вне пределов банка.
Söyle onlara, Tito.
Тито, скажи!
Onlara yardıma ihtiyacımız olduğunu söyle.
И скажи, что нам нужна помощь.
Onlara yalan söyle, Jack.
Не говори им правды, Джек.
Söyle onlara... içeri gelsinler.
Скажи им чтобы входили.
Söyle onlara.
Скажи им.
Sen sadece inşa et, onlara da defolup gitmelerini söyle.
В процессе, не волнуйтесь!
Seni davet ederlerse onlara dövüşebileceğini söyle, çünkü bu doğru.
Если тебя пригласят, скажешь им, что можешь драться, потому что так и есть. Ок?
O zengin ve ayyaş yatırımcılarına söyle, onlara paralarını geri kazandırmaktan memnun olurum.
Скажи своим богатеньким и пьяненьким друзьям-инвесторам, что я им охотно заплачу.
Onlara aramaya devam etmelerini söyle.
Скажи им, чтобы продолжали искать.
Güldüler, eğlendiler, alay ettiler ama onlara baktım ve şöyle dedim :
Они посмеялись и все такое, а я посмотрела на них и говорю :
Onlara bu işi halletmelerini söyle.
Передай им, чтобы занялись этим, хорошо?
Onlara dans etmelerini söyle.
Говорят им танцевать.
Onlara kim olduğumu söyle.
- Скажи им, кто я!
- Söyle onlara, o zaman.
- Так скажи им об этом. Скажу.
Söyle onlara, bir dahaki görüşmemiz ancak masada teklifle olur ya da bu iş yatar.
Скажи им, что или следующее сообщение от них будет предложением на сделку, или с этим покончено.
Onlara hasta olduğumu söyle. "
Скажи им, я болен. "
Onlara başka bir yol bulmalarını söyle.
Просто скажите им найти другой путь.
Onlara terapistim olduğunu ve bir sorunum olmadığını söyle.
Скажите им, что вы мой психотерапевт, и что у меня нет ничего серьезного.
Onlara bunu yapamayacaklarını söyle!
Скажите им, что я не могу этого сделать!
Eğer bir şeylerin neden olduğunu anlamıyorsan onlara şöyle de :
Если ты не понимаешь, почему что-то происходит, скажи :
Biliyor musun? Bunu onlara sen söyle.
Вот им об этом и расскажи...
Maddy, onlara üzgün olduğunu söyle.
Мэдди, скажи, что ты жалеешь.
Kaykaylı kızla bitirmek zorunda değilsin, sadece onlara öyle söyle.
Не порывай со своей роллершей, просто скажи, что сделала это.
O zaman yerel medyayı ara ve onlara böbrek fonksiyonlarında az da olsa düzelme mucizesine tanık olduğumuzu söyle.
Ну тогда звоните журналюгам. Скажите, что вы только что стали свидетелями чуда : слегка увеличенная функция почек.
Onlara dönmelerini söyle.
Скажите, чтобы разворачивались.
Sana gelince, hemen gidip onlara işi bıraktığını söyle.
А ты иди и скажи, что увольняешься.
Onlara bu durumu Ecklie'ye rapor etmelerini söyle yeter.
Просто иди и скажи, чтобы они сообщили Экли. И поспешили.
Yarın ifade vereceğimi söyle onlara...
Скажи им, что я завтра приеду и сделаю заявление
Onlara çekilmelerini söyle.
Скажи им чтоб валили в баню.
Onlara, beni bulduğunda, benim Carla'yı ele verdiğimi söyle.
Скажи им, что когда нашел меня, я сдал Карлу.
Korkularımı bir insanmış gibi düşünüp onlara şöyle bağırdım.
Я воображаю, что мой страх - это человек. Я говорю емy :
Cadde'ye kadar dolaşsınlar. Onlara kan birikintisi ve muhtemel boş kovanları aramaları gerektiğini söyle.
Скажи, чтоб искали лужу крови и возможно гильзы.
Söyle onlara, Hil. Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey.
Это самая бредовая идея, какую мне приходилось слышать.
Onlara atları, sevdiğim kadını en çok hatırlatan şeyler oldukları için sattığımı söyle.
Скажи, что я продаю лошадей потому, что я не выдерживаю постоянное напоминание о любимом человеке.
Lütfen, lütfen, onlara her şeyin iyi olacağını söyle.
О, пожалуйста, пожалуйста, скажи им, что все будет хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]