Onunla konuşmak istemiyorum translate Russian
64 parallel translation
Bu konuyu onunla konuşmak istemiyorum.
Не надо ее спрашивать.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу, с ним говорить.
– Telsizi kapattım. Onunla konuşmak istemiyorum.
Принцесса Лея пытается связаться с Вами через комлинк.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним говорить сейчас.
- Hayır, onunla konuşmak istemiyorum. - Dinle tatlım. O seni seviyor.
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это
Şu anda onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним говорить.
Onunla konuşmak istemiyorum anne.
Я же говорил тебе, мам, я не хочу с ней разговаривать.
O her kimse onunla konuşmak istemiyorum!
Я хочу поговорить с вашим командиром.
- Bobby. - Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить с ним.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним разговаривать.
- Onunla konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу с ним говорить.
Artık onunla konuşmak istemiyorum ; çünkü onunla paylaşacak hiçbir şeyim yok.
Но общаться с ним я бы не захотел, нам не о чем говорить.
Yaptığı şeyden sonra, ben de onunla konuşmak istemiyorum.
После того что он сделал, я тоже не хочу с ним разговаривать.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ней разговаривать.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним говорить.
Onunla konuşmak istemiyorum Ne?
Я не хочу с ним разговаривать.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ней говорить.
- Ben onunla konuşmak istemiyorum.
- А я с ней говорить не хочу.
Morali bozukken onunla konuşmak istemiyorum.
Не хочу я с ним говорить, когда он подавлен.
Bak, onunla konuşmak istemiyorum. Anladın mı?
Я не хочу с ним говорить, понятно?
Ben onunla konuşmak istemiyorum ama.
Я не хочу с ним разговаривать.
Onunla konuşmak istemiyorum, hiç bir şey, tamam mı?
Я не хочу говорить с ним, ни о чем, понятно?
Çünkü şu Adam, ve onunla konuşmak istemiyorum.
Так как это Адам и я с ним не заговорю.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить с ним.
- Onunla konuşmak istemiyorum zaten...
Я и не прошу, чтобы она говорила.
Sadece onunla konuşmak istemiyorum.
Просто у меня нет никакого желания с ней общаться!
Olmaz, onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ней разговаривать.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Не хочу говорить с ней.
Banane. - Peki... Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не буду с ней говорить.
Onunla konuşmak istemiyorum, bu benim hakkım.
- Я не хочу, это - моё право, я не хочу. - Она не хочет. - Не хочу говорить с ним.
Öyleyse iyi ki onunla konuşmak istemiyorum.
Ну тогда хорошо, что я не хочу с ним говорить.
Onunla oturup konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним говорить. Я думала, хочешь.
Onunla konuşmak bile istemiyorum.
Я не хочу с ним разговаривать.
Onunla bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ним говорить об этом здесь.
Onunla ilgili konuşmak istemiyorum.
Не хочу говорить об этом.
- Onunla konuşmak istemiyorum.
В расчете.
Peki, onunla senin önünde konuşmak istemiyorum.
Хорошо, но я не буду разговаривать, когда он рядом.
- Onunla ilgili konuşmak istemiyorum...
- я не хочу говорить о...
Liz, Tracy'e söyler misin, onunla konuşmak bile istemiyorum.
Лиз, скажи Трейси, что я даже разговаривать с ним не буду.
Onunla sorunlarımı konuşmak istemiyorum.
Я не жалуюсь ей на свои проблемы.
Onunla ilgili konuşmak istemiyorum.
Я не люблю о ней говорить.
Onunla hiç konuşmak istemiyorum zaten.
Ладно, я вообще с ней разговаривать не хочу.
Çünkü ben de onunla bir daha konuşmak istemiyorum.
Потому что я с ней тоже говорить не хочу.
Evet, o geceden beri onunla konuşmadım ve yapmış olduğu şeyden dolayı da bir daha konuşmak istemiyorum.
Я не разговаривала с ним с тех пор, и никогда не буду. Из-за того... Из-за того, что он сделал.
Ama onunla ben konuşmak istemiyorum.
Но я не хочу его спугнуть. Да.
Ben onunla sizin ağzınızdan konuşmak istemiyorum!
Нет, нет. Я хочу поговорить с ним, а не быть вашим суфлёром!
Onunla çok şey konuşmak istemiyorum.
Я мало с ней разговариваю.
- Onunla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с ней разговаривать.
Onunla ilgili konuşmak istemiyorum.
Я не должен говорить об этом.
Onunla daha fazla konuşmak istemiyorum! Gitmesini istiyorum!
Я хочу чтобы она ушла?
Onunla konuşmak bile istemiyorum.
Я могу вас подвезти.
onunla konuşmak istiyorum 119
konuşmak istemiyorum 89
istemiyorum 1125
onunla 141
onunla git 84
onunla yattın mı 71
onunla konuştun mu 89
onunla tanışmak ister misin 19
onunla evlenecek misin 25
onunla kal 64
konuşmak istemiyorum 89
istemiyorum 1125
onunla 141
onunla git 84
onunla yattın mı 71
onunla konuştun mu 89
onunla tanışmak ister misin 19
onunla evlenecek misin 25
onunla kal 64
onunla evlenmek istiyorum 29
onunla evleneceğim 45
onunla konuşacağım 108
onunla ilgilen 44
onunla konuştunuz mu 17
onunla tanışmak istiyorum 24
onunla konuştum 68
onunla konuş 63
onunla ben ilgilenirim 36
onunla konuşurum 71
onunla evleneceğim 45
onunla konuşacağım 108
onunla ilgilen 44
onunla konuştunuz mu 17
onunla tanışmak istiyorum 24
onunla konuştum 68
onunla konuş 63
onunla ben ilgilenirim 36
onunla konuşurum 71