English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahat bırakın beni

Rahat bırakın beni translate Russian

454 parallel translation
Rahat bırakın beni.
Оставьте меня в покое.
Bir rahat bırakın beni.
- Ну да. Какое? Спятил?
- Rahat bırakın beni.
- Оставьте меня одного
- Rahat bırakın beni!
- Оставьте меня в покое!
Rahat bırakın beni!
Отстаньте, отвяжитесь
Hayır! Rahat bırakın beni!
Оставьте меня в покое!
Hiç bir yere gitmiyorum. Rahat bırakın beni.
Я никуда не пойду, отпусти меня.
İkiniz de çıkın buradan, rahat bırakın beni.
Убирайтесь отсюда к чёрту.
- Rahat bırakın beni. - Cevap ver. Bir daha o bastonla yaklaşırsan, onu bir tarafına sokarım.
Отойди от меня! и тебе понадобится пара таких.
- Hoşuna gidiyor mu? - Rahat bırakın beni. Lütfen!
- Отпустите меня, прошу вас.
Hayır, rahat bırakın beni!
Нет, нет, оставьте меня в покое!
Beni rahat bırakın! Yapamazsınız!
Вы не можете так поступить.
Beni rahat bırakın, yeter.
Оставь меня в покое, и все тут!
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Lütfen beni rahat bırakın...
Кто-нибудь может дать мне шанс...
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня!
Beni rahat bırakın!
Я уже занимаюсь только своими делами.
Beni rahat bırak yoksa başın derde girecek!
- Нет, ты мне скажешь где он! - Оставь меня в покое! Или у тебя проблемы?
Beni rahat bırakın, tek istediğim bu.
Я просто хочу покоя, вот и все.
- Beni rahat bırakın.
- Эй, здесь нельзя стоять.
Lütfen beni rahat bırakın ve asla aramayın.
Прошу оставить меня в покое и больше никогда сюда не звонить.
- Yeter artık beni rahat bırak, anladın mı?
Хватит уже, убирайся!
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня.
Şimdi beni rahat bırakırsın, değil mi?
Оставьте меня в покое, пожалуйста.
- Beni rahat bırakın!
- Оставьте меня!
Beni rahat bırakın.
Я устал. Оставьте меня.
Lütfen bu akşam beni rahat bırakın.
Синьорина Мадалена. Пожалуйста, без фокусов.
Beni rahat bırakın.
Оставьте меня.
Sizinle işim bitti, beni rahat bırakın artık.
Оставьте меня в покое. Я ухожу.
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня в покое!
- Sen farını tamir et ve beni rahat bırak.
- Вам помочь? Оставьте меня в покое!
Artık beni rahat bırakın.
Проваливайте отсюда! Убирайтесь!
- Ne olur, beni rahat bırakın.
- Ты так просто не уйдешь.
Hayır, istemem. Beni rahat bırakın.
- Нет, мама, я ничего не хочу.
- Beni eşek yerine koymayı... - bitirdiniz mi, yoksa daha yeni mi başlıyorsunuz? - Beni rahat bırakın.
Вьi прекратили считать меня дураком или только начали?
Ve, seninleyken, o kadın beni rahat bırakıyor, bundan mutluyum.
Потом, если я буду с тобой, она отпустит меня и я буду счастлива.
- Rica ederim, beni rahat bırakın.
Я видел повешенного своими глазами. - Прошу вас, мсье, успокойтесь.
- Doktor, beni rahat bırakın lütfen.
Вам лучше прилечь. Доктор, оставьте меня в покое.
Beni rahat bırakın.
Оставьте меня в покое.
- Beni rahat bırakın
- Оставьте меня в покое.
Sessiz olun! Beni rahat bırakın ve uyuyun!
Тогда молчите, оставьте меня в покое и спите.
Ama beni rahat bırakın! Evet, sonra? Dönme ve alttan ayak darbesi.
Поворот, удар ногой снизу.
Beni rahat bırakın!
Убирайтесь отсюда.
Beni rahat bırakın! Ah!
Фелисьен, Фелисьен.
- Ne yapıyorsun, kadın? - Beni rahat bırak!
Что вы делаете, женщина?
Beni rahat bırakın it herifler!
Оставьте меня в покое, собаки!
- Beni rahat bırakın! Baba, anne, şimdi ne yapacağız?
Ну, что нам делать, папа, мама?
Beni rahat bırakın
Оставьте меня!
Beni rahat bırakın!
Отвяжитесь!
Beni rahat bırak. Hiçbir şeyimin kalmadığını zaten biliyorsun.
Оставьте меня в покое, вы же знаете, у меня больше ничего нет.
Hayır, beni rahat bırakın!
Пустите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]