English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahat bırakın onu

Rahat bırakın onu translate Russian

330 parallel translation
- Rahat bırakın onu.
- А ну отпусти его.
Rahat bırakın onu. Sağlam çocuktur.
- Оставьте его, это мой друг.
Rahat bırakın onu.
Будет вонять скотобойней. Давайте остановимся.
Rahat bırakın onu!
Оставьте его!
Rahat bırakın onu!
Оставьте его в покое! ...
- Rahat bırakın onu.
Отстань от него.
Asıl işi olmadığını söyledi ya. Rahat bırakın onu.
Он же сказал, что это не основная работа, что ты пристала.
Evet, biliyorum! Size zararı yok, rahat bırakın onu.
≈ сли бы кто-нибудь сказал мне, что € буду встречатьс € с девушкой, употребл € ющей выражени € вроде этого "Ћа-ди-да"...
Rahat bırakın onu!
Оставьте его.
Onu rahat bırakın!
- Отпустите его!
Onu rahat bırakın.
Оставьте его.
- Onu rahat bırakın, sizi ikiyüzlüler!
Прекратите! остановитесь! оставьте ее, лицемер.
Onu rahat bırakın, Bayan ilsa.
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
- Onu rahat bırakın!
- Просто оставьте его в покое!
Onu rahat bırakın.
ƒайте пройти.
- Siz karışmayın Mösyö. Onu rahat bırak, yoksa seni polise bildiririm.
- Я сейчас позову полицию.
Onu rahat bırakın!
Не трогай его.
Onu rahat bırakın!
Оставьте его!
Onu rahat bırakın!
Оставьте его! Оставьте его!
Onu rahat bırakın!
Отпусти его!
Bu kadar yeter kızlar! Onu rahat bırakın.
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Onu rahat bırakın. Sanırım ben onu seviyorum.
- Не приставайте к ней, я влюблен.
- Onu rahat bırakın.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırakın, Mrs. D'Arcey.
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
Çekilin! Çekilin ve onu rahat bırakın!
Не трогайте его!
Onu rahat bırak Pepito, ölülere biraz olsun saygın olsun.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
Onu rahat bırakın, kahrolasıcalar.
Ocтaвьтe ee в пoкoe, бyдьтe вы нeлaдны!
Onu rahat bırakın lütfen.
Пожалуйста, не трогайте его.
- Onu rahat bırakın.
- Оставь его.
Onu rahat bırakın!
Оставь ее!
- Rahat bırakın beni. - Cevap ver. Bir daha o bastonla yaklaşırsan, onu bir tarafına sokarım.
Отойди от меня! и тебе понадобится пара таких.
Onu rahat bırakın.
Оставь его.
- Onu rahat bırakın!
Оставьте его!
Onu rahat bırakır mısın?
Что ты все к ней пристаешь? Ты ко мне пристань!
Onu rahat bırakın.
Не трогайте его.
Onu rahat bırakın!
Оставьте его в покое!
onu rahat bırakın!
Прекратите это. Отстаньте от него. Бедный мальчик.
Onu rahat bırakın piçler!
Не трогайте его, мерзавцы!
Onu başka yerde arayın ve beni rahat bırakın.
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
- Onu rahat bırakın.
- Альберт, оставь его в покое!
Onu rahat bırakın, benim arkadaşım o!
Эй, эй, эй! Оставьте его в покое. Он мой друг.
Onu rahat bırakın.
Не трогай его.
Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırakın!
Отстаньте от него!
Onu biraz rahat bırakın. İlk kez ayaklarının üzerinde durmak zordur.
Отстаньте от неё, самостоятельную жизнь начинать трудно.
Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın.
Он ещё дышит. Оставь его.
Alın ve onu rahat bırakın, tamam mı?
Забирайте и отпустите ее, окей? Да.
Onu rahat bırakın!
Отстаньте от нее!
Hayır. Onu rahat bırakın.
Нет, оставьте его.
Onu rahat bırakın. Adın Amy, değil mi?
- Пожaлуйcтa, оcтaвьтe eго.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]