English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rahat bırakın

Rahat bırakın translate Russian

1,274 parallel translation
Hayır! Beni rahat bırakın!
Нет, оставьте меня в покое!
Eğer ölüyseniz, bizi rahat bırakın!
Если вы умерли... оставьте нас в покое!
Oh. Bizi rahat bırakın!
Oставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın!
Oставьте нас в покое!
Rahat bırakın onu.
Отпустите его.
- Beni rahat bırakın.
Оставь меня в покое.
Hey, rahat bırakın onu.
Отпустите ее!
Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın!
Не трогайте мою дочь. Умоляю.
Beni rahat bırakın.
Отстаньте от меня.
Şimdi çocuğu rahat bırakın ve çekin arabanızı.
Пусти парня и катитесь толкать свою дрянь в другом месте, гопники.
Rahat bırakın onu!
Оставьте его в покое.
- Sürpriz! - Onu rahat bırakın!
- Оставь его в покое!
Hayır, beni rahat bırakın!
Нет, оставьте меня!
Boynunuzu ve omuzlarınızı rahat bırakın.
Расслабьте шею и плечи.
Onları rahat bırakın.
Оставьте их в покое.
- Bizi rahat bırakın.
- Оставьте нас в покое!
Beni rahat bırakın!
Оставь меня в покое!
Onları rahat bırakın!
Не трогайте их!
Onu rahat bırakın!
Оставь ее!
Hayır, beni rahat bırakın!
Нет, оставьте меня в покое!
Rahat bırakın beni.
Отстань от меня.
- Rahat bırakın onu!
- Оставьте его!
Onları rahat bırakın pislikler!
Оставьте их! - Сэр.
- Onu rahat bırakın.
Оставьте его.
Şampiyonu rahat bırakın.
Оставьте чемпиона в покое.
Kimse onlara zarar vermesin. Onları rahat bırakın.
Никто не будет вредить им, дайте им уйти.
- Rahat bırakın kadını.
– Отстань от неё.
Çocuğu biraz rahat bırakın.
Эй. Эй. Помягче на поворотах с нашим парнем.
Beni rahat bırakın.
- Оставьте меня в покое! Она пригласила меня.
- Rahat bırakın onu, alçak herifler!
— Отцепись от него, ублюдок!
Rahat bırakın.
Перестаньте уже, в самом деле.
Onu rahat bırakın!
Оставьте её в покое!
Rahat bırakın beni!
Оставьте меня в покое!
- Rahat bırakın!
Не мешайте работе телевидения ГДР!
Onu rahat bırakın, yoksa kızacak. Onu iyi tanırım, çok çabuk öfkelenir.
Не приставай, иначе он рассердится и тебе будет плохо.
Bizi rahat bırakın.
- Мы уходим.
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня!
Onu rahat bırakın. - Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты это делаешь?
Neler oluyor? Çıldırdın mı? Bacağımı rahat bırak!
Вы что сумасшедший что ли!
Çocuğu rahat bırak! Bu işe karışma. Ne yaptığını görmüyormusun?
Мать просто отучает с воего сына.
Bu günah çıkartma seansını bir kenara bırakıp ofisime gitsek daha rahat hisseder misin?
- Не проще ли будет отложить церемонии и переместиться в мой кабинет?
Beni rahat bırakır mısın?
Может дадите мне управлять?
Durun ya, bırakın da bi'rahat pizzamızı bitirelim!
- Давайте закончим пиццу!
Juan, onu rahat bırak. Senin saçmalıklarını dinlemek istemiyor.
Отстань от него Он не хочет слушать твои глупости
Simon, rahat bırak kadını.
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırak. Nasılsın, Kazanova?
Ну как ты, Казанова?
Kasabaya git vE bacakLarını ayır. Şimdi bEni rahat bırak.
Поезжай в город, раздвинь ноги и заработай таким способом.
- Kutuları boşaltsaydın, bulurdun. - Hanka, rahat bırak beni.
Если бы ты распаковала свои коробки, он бы нашёлся.
Lütfen beni rahat bırakır mısın?
Пожалуйста, оставь меня... Здорово.
Onun kadar iyi bir adam olsaydın beni rahat bırakırdın.
Если бы вы были таким же хорошим, как он, вы бы оставили меня!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]