English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buraya kadar geldik

Buraya kadar geldik translate Russian

142 parallel translation
Buraya kadar geldik.
И сюда тоже приходили.
Buraya kadar geldik. Sonuna kadar gidelim.
Мы далеко прошли.
Buraya kadar geldik.
Мы дошли сюда. Мы должны продолжать.
Döneceğiz. Buraya kadar geldik.
Мы вернёмся.
Buraya kadar geldik. Kalp krizi hariç.
Мы сами до этого дошли, исключая внезапный сердечный приступ.
Buraya kadar geldik.
Мы ведь пока живы?
Buraya kadar geldik, yolun geri kalanını da gidelim.
Got this far. lіll take you the rest of the way.
Buraya kadar geldik. Başladığımız işi bitireceğiz.
Мы прибыли из далека, мы закончим, что начали.
Buraya kadar geldik, daha ne yapabiliriz?
Пути назад уже нет.
- Buraya kadar geldik. - Başaracağız. - Bir, iki!
Мы дошли сюда - дойдем и туда.
- Yani buraya kadar geldik... - Hemen ata binmeliyiz!
- Быстро садись... на лошадь.
- Buraya kadar geldik particiler.
Мы уже далеко зашли.
- Buraya kadar geldik, devam edebiliriz.
- Мы уже приехали, так же можем и уехать. - Не надо делать мне одолжений.
- Bu yüzden buraya kadar geldik.
- Мы подошли как раз ради этого.
Size telefonla ulaşamayınca buraya kadar geldik.
Мы выехали, когда не смогли найти Вас по телефону. Да, жаль, что так вышло.
Buraya kadar geldik.
Мы зашли слишком далеко.
* Buraya kadar geldik Düz Çete!
Мы приперлись из далека, Вертикальная Бригада!
Buraya kadar geldik Düz Çete! *
Мы приперлись из далека, Вертикальная Бригада!
Buraya kadar geldik.
Мы уже далеко забрались.
Buraya kadar geldik, artık seni bırakamam.
Мы уже далеко зашли. Я не могу тебя сейчас оставить.
George'a ısrar ettim : " Madem ki buraya kadar geldik,...
И еще я настояла на том, чтобы Джордж заехал к вам, все равно ведь по пути.
- MARS Neden buraya kadar geldik ki?
Почему именно мы должны были ехать сюда?
Buraya kadar geldik en azından bir bakmayalım mı?
Мы проделали весь этот путь. Нужно хотя бы заглянуть.
Neden ta buraya kadar geldik ki?
Ну и как же нам отсюда выбираться?
Sonra da aptal Toby ile buraya kadar geldik.
Затем я ехал сюда с дурацким Тоби.
- Buraya kadar geldik. Acıtmaz ya.
Это не причиняет боль, мы здесь..
Buraya kadar geldik, değil mi?
Я имею в виду, мы здесь, так?
Buraya kadar geldik.
Мы зашли так далеко.
Eğer haklıysam, ki buraya kadar tek bir örnekle geldik.
Если я прав Мы прошли только одну стадию развития.
Buraya kadar geldik.
Ты что, спятил что ли?
Açlık bastırınca, buraya kadar sürünerek geldik.
Я чуть с голоду не умер.
Söylediğinde biz geldik. Buraya kadarı doğru, geldik.
Oн пoзвaл, мы пpиeхaли, лишь oднo нeсoмнeнно, мы пpиexaли.
Sahip, buraya kadar kanat çırparak geldik.
Господин, может быть, обратно поедем на автобусе.
bu kadar sorumsuz ve bencil olduğuna inanamıyorum balığa her zaman gidebilirsin ancak buraya evliliğimizi kurtarmak için geldik ben konuşurken sen hala balık tutmayı düşünüyorsun.
Не могу поверить твоему эгоизму. Ты можешь пойти на рыбалку в любое время. Мы тут, чтобы спасти наш брак.
Bana öyle geliyor ki buraya kadar boşuna geldik.
Да, это заметно...
Buraya gelebildiğimiz kadar çabuk geldik.
Мы добрались сюда, быстро как мы могли.
Buraya gelebildiğimiz kadar çabuk geldik ki size temizlik konusunda ama, oh hayır. Sizler yıldönümümüzü unuttunuz. Değil mi?
Ребята, вы забыли о годовщине, так?
Buraya kadar geldik.
Мы сделали это.
Buraya kadar geldik.
Да...
Bu sıcakta sadece ikiniz için geldik buraya kadar.
Из-за вас мы все собрались в такую жару.
Oglum, biz de senin kadar burada olmak istemiyoruz. Arkadasin Saddam uygun adimla Kuveyt'e kacti, biz de buraya geldik.
Сынок, нам тоже здесь не в кайф но твой дружок Саддам ввел войска в Кувейт, так что мы все здесь.
Biz ve, bütün yaratıklar, bu kadar olanaksız gözüken çeşitliliğimizle buraya nasıl geldik?
Как мы и все животные оказались здесь, в этом невероятном разнообразии?
Buraya kadar geldik.
Нет!
Madem buraya kadar geldik, bir uğrayalım bari.
Посмотрим на него.
Buraya, Kral'ın emriyle sizi Londra Kulesi'ne götürmek üzere geldik. Majestelerinin iradesi belli olana kadar orada kalacaksınız.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Neden o kadar yer varken buraya geldik?
Очень захватывающе. Почему мы здесь?
Buraya kadar geldik.
Пока же всё нормально.
Buraya kadar çok zor zamanlar geçirdin Sam ama son tura geldik.
Знаю, тебе тяжело приходится, Сэм. Но мы - у финишной прямой.
Buraya kadar nasıl geldik bilmiyorum.
Боже... я не знаю, как мы зашли так далеко.
Lordum buraya, yeni Lord Rahl'a Halk Sarayı'na kadar eşlik etmek için geldik birkaç küçük kızı kurtarmak için değil.
Мой Господин,... мы пришли сюда, дабы доставить, нового Лорда Рала в Народный Дворец а не спасать несколько маленьких девочек.
Buraya kadar muazzam bir şekilde birlikte geldik ve inanıyorum ki önümüzdeki yol daha da muhteşem geçecek.
Мы проделали большой путь, но я твердо уверен, что лучшее впереди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]