English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım biliyorum

Sanırım biliyorum translate Russian

1,366 parallel translation
Evet, sanırım biliyorum. Ben de bir zamanlar öyle hissediyordum. Şimdi sen varsın.
как это абсолютно ужасно да, думаю знаю я когда-то давно я такое ощущал теперь у меня есть ты
Sanırım biliyorum. Sanırım biliyorum.
Мне кажется, что я знаю.
Sanırım biliyorum.
Кажется, это я знаю.
Evet, sanırım biliyorum.
Да, кажется, знаю.
Sanırım, onun ne olduğunu biliyorum.
Думаю, я могу знать, что это.
Az önce yaptığın bir kazaydı. Sanırım bunu geri almanın bir yolunu biliyorum. Ne?
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
- Sanırım nasıI para kazanıldığını biliyorum.
- Вы ничего не знаете о страдании..... и потере..... и аде, в котором я нахожусь. - Я знаю, как делаются деньги.
sanırım kim olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю, кто это был.
Sanırım ben neler döndüğünü biliyorum.
Кажется, я знаю, что происходит.
Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю где он.
Şimdi bu sana delice gelebilir ama sanırım onun nereye gittiğini biliyorum.
Я знаю, что это, возможно, прозвучит безумием, но, кажется, я знаю где она была.
Sanırım neden burada olduğunu biliyorum, ama inan bana, ben de en az senin kadar kızgınım.
Я, кажется, знаю, почему ты здесь, и поверь мне, я так же вне себя, как и ты.
Onlardan ilk ve son kez kopmamın zamanı geldi. Sanırım bunu nasıl yapacağımı da biliyorum.
Это как раз то время, когда я собираюсь порвать с ними раз и навсегда, и я думаю, что знаю, как это сделать.
Sanırım ne olduğunu biliyorum.
Кажется я знаю, что это.
Saçma olduğunu biliyorum ama, sanırım bu kalemle sorun yaşıyorum.
Я знаю, это глупо. Но кажется у меня проблемы с этой ручкой.
Sanırım, işleri nasıl hızlandıracağımı biliyorum.
Кажется, я знаю как ускорить процесс.
Sanırım ne yapacağınızı biliyorum.
Я думаю, я знаю, что вы собираетесь делать.
Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
Кажется, я знаю где она была.
Babamın ve Lily'nin son zamanlarda çok sorun yaşadığını biliyorum ama sanırım olaylar biraz büyüdü geceyi burada geçirecek.
Да, привет. Слушай, я знаю, что мой папа и Лили недавно поссорились, но, это все, кажется, становится серьезным. - Сегодня он ночует у нас.
Sanırım ne il uğraştığımızı biliyorum.
По-моему, я знаю, с кем мы имеем дело.
Bu yola başvurmak istemiyordum ama seni bu durumdan neyin kurtaracağını biliyorum sanırım.
Очень надеялась, что удастся этого избежать, но... Раз уж по-другому тебя не расшевелить...
Sanırım sana neyin yardımı dokunur biliyorum.
Я думаю я знаю, что может тебе помочь.
Sanırım sebebini biliyorum.
О, возможно я знаю, в чем дело.
Sanırım bu rengi biliyorum.
Я, думаю, знаю, что это за цвет.
- Sanırım bu gece pezevenkleri nerede bulacağımızı biliyorum.
— Кажется, я знаю, где сегодня будет много сутенёров.
Ve sanırım neyi, niçin yaptığımı biliyorum.
Думаю, теперь я знаю, почему я так поступила.
- Sanırım ben bunun cevabını biliyorum.
- Кажется, я знаю ответ.
Biliyorum, biliyorum. Beyler, sanırım sorunun ne olduğunu biliyorum.
я знаю ѕослушайте, парни ƒумаю, € пон € л в чем проблема
Ancak sanırım bunu çabuk ve sessizce halletmenin bir yolunu biliyorum.
Но я думаю, есть способ покончить с этим быстро и тихо. Не знаю, захочешь ли ты это видеть.
Sanırım ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я думаю, сейчас я знаю, что я должна делать.
Sanırım Ritchie'ye kendini özel hissettirecek, büyük yaştaki çocuklar için bir gelenek biliyorum.
Для старших детей есть традиция, с которой Ричи почувствует себя особенным.
Bu depo boş, efendim! Ama, sanırım hedeflerinin neresi olduğunu biliyorum.
Но зато я узнал их цель.
Dinle, sanırım dün bana ne söylemeye çalıştığını biliyorum.
Слушай, я... кажется, я знаю, что ты мне хотел сказать вчера.
Sanırım nasıl doğaçlama yapmam gerektiğini biliyorum.
Уже научился импровизировать.
Ama sanırım aradığın şeyi biliyorum.
Но я знаю, что тебе нужно.
Biliyorum, evli olduğunu söylemiştin ama sanırım evliliğinde problemler yaşadığını da eklemiştin.
Знаю, ты говорила, он женат, но я припоминаю, в браке были какие-то проблемы.
- Tehlikeli olduğunu biliyorum. Ama yine de böyle işleri yapmada oldukça iyisin sanırım. Çaylağın olarak, bunu daha çok resmiyete dökebilir miyiz,..... böylece işin bir parçası olurum.
Я к тому что это, конечно, опасно, но, мне кажется, я начинаю понемногу вникать в суть и мне, как вашему протеже, может, потребуется некоторые дополнительные навыки?
Sanırım yardım edebilirim. Bir iki şey biliyorum. Gerek yok.
Я слышал ты интересуешься женщинами.
Sanırım Kedicik'in yerini biliyorum.
Зверь! Я знаю, где найти Китти!
Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю, где он.
Anne, unutmamı söylediğini biliyorum ama unutamadım sanırım.
Мама, я знаю, что ты велела мне забыть обо всем, но я просто не смогла.
Evet, biliyorum. Sanırım...
Добро пожаловать в 15.
Sanırım bu şeylerin ne olduğunu biliyorum.
- Всё путём, я, кажется, знаю, что это.
Jessica'yla karşlaşmanın kocaman kalbini incittiğini biliyorum. Ama bunu telafi etmemin bir yolu var sanırım.
Я знаю, что встречи с Джессикой причиняют боль твоему большому сердцу, но думаю, я знаю, как это исправить.
Sanırım seni neden istediklerini biliyorum.
Думаю, что знаю, зачем ты им понадобилась.
Glee kulübünü kurtardığımı biliyorum ve sanırım bütün kızlar bana hasta ama eğer dürüst olmam gerekirse, hala onu unutamadım.
Я знаю, я спас кружок хора. И полагаю, девчонки без ума от меня, Но думаю, если быть откровенным, похоже я не забыл ее.
Sanırım bu direncin nedenini biliyorum. Odamız.
Думаю, я знаю из-за чего это сопротивление.
Ve sanırım sorunun kaynağını biliyorum.
И я знаю, в чём проблема.
Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
Да, я знаю, где это.
Sanırım meselenin özünü biliyorum.
Я думаю, я знаю в чем дело.
Sanırım burada ne olduğunu biliyorum.
Я думаю, я знаю что здесь случилось

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]