English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım hayır

Sanırım hayır translate Russian

1,335 parallel translation
Sanırım hayır.
Видимо, нет.
- Hayır sanırım hayır.
Нет, думаю, нет.
Hayır, sanırım adil değil.
- Нет. Нет, я полагаю, что нет.
Hayır, güvendesin sanırım.
Нет, думаю, ты в безопасности.
Sanırım sen yemeyeceksin? Tanrım, hayır.
А вы сами не попробуете?
- Hayır. Sanırım yere oldukça yakınım.
Кажется, я недалеко от земли.
Hayır, sanırım işe yaradı.
Я думаю, что это сработало!
- Hayır ama sanırım şüpheleniyor.
Нет, но он догадывается.
Hayır, sanırım Bedford'tu, bir Bedford kamyonet...
Да нет, скорее Бедфорд. Фургончик "Бедфорд".
Hayır, Hem de hiç, Sanırım.
Нет, ничего.
Hayır, sanırım karşıt taraflarda demek istedi.
Она имеет в виду, если бы мы стали врагами.
Hayır, sanırım bir pervane böceği yuttum.
О, нет. Я проглотил моль.
Nellie'ye ne düşündüğünü daha söylemedin sanırım? Hayır, söylemedim.
- Значит, ты еще не сказал Нелли о своих чувствах?
Hayır, yok sanırım.
Ничего? Да. Наверное.
Hayır. Sanırım değil.
Думаю, что нет.
Hayır, sanırım kapmam.
Нет, все будет хорошо.
Hayır, sanırım bana yapıştın kaldın.
Нет, я с тобой.
Sanırım, hayır.
Похоже, нет.
- Hayır ben değildim, sanırım küçük kızdı.
Думаю, это маленькая девочка Девочка?
- Hayır. Sanırım Fitchburg'de bir şey yakaladı bize de koordinatları yolladı.
Похоже, он обнаружил одну из них над Фитчбургом.
- Hayır.. biraz geri kafalıyım sanırım.
Нет, у меня старомодный взгляд на эти вещи.
Sanırım şöyle akıllı cinsinden bir iki tane oğlana hayır demezdim.
Думаю, я не против пары прилежных мальчиков.
Sanırım hayır.
Полагаю, что нет.
Hayır, bütün bunları kalbimin atmasını sağlamak için yaptığımızı sanıyordum.
Нет, все дело в том, что держать мое сердце бьющимся.
Sanırım, Hayır Hayır Hayır, bırak... ben yaparım!
Он от меня не отстает. Иди подерись на улицу.
Hayır, Sorun değil, Sanırım.
Давай потусим немножко.
Olabilir misin? Hayır, olmam sanırım.
Кажется, все идеальные парни - девушки.
Hayır, Hooptie'ydi sanırım.
Нет, какая-то развалюха, кажется.
Hayır, hayır. Ama sanırım Amerikan başkanlarının adını saymaya bağladığında biraz garip gelmişti.
No, I mean, I guess it was, well, weird when когда ты начал перечислять по порядку всех президентов.
Hayır. Sanırım tekrar kar beyazı olacağım.
Наверное, снова буду Белоснежкой.
- Hayır, sanırım bir leke.
- Нет, это пятно.
- Hayır, sanırım bir şey gördüm.
- Нет, кажется я что-то увидел.
Hayır, ama sanırım hasta oluyorum.
Нет, но как будто придавлена чем-то.
Bu bizim sonumuz için hayırlı bir yatırım olmaz sanırım.
Даже и не знаю... Инвестировать в конец света, не лучшая идея...
Hayır, demek istediğim, sanırım bu kız arkadaşı olma işini yapmayı bilmiyorum.
Нет, в смысле, думаю, я не знаю, как делать все эти штучки, которые должна делать подруга.
Hayır, birçok çalışanımız var.
Нет, у нас полно помощников официантов.
Sanırım hayır.
Полагаю, нет.
- Evet... - Hayır, sanırım benim de kapatmam gerek.
Ну, я тоже, пожалуй, пойду.
Pam, bu gece Carole bana hayır dediğinde,... sanırım senin nasıl hissettiğini anladım.
После чего Кэрол сказала мне нет, сегодня, Я думаю, я наконец-то понял как ты себя чувствуешь.
Hayır, sanırım değiliz.
Нет, думаю нет.
* Hayır, sanırım değiliz. *
Нет, я думаю нет.
Hayır, sanırım şu anda dedektifçilik oynamaktan vazgeçeceğim.
Нет, у меня нет желания играть в детектива сейчас.
Sanırım onlara biraz izin vermeliyim. Hayır!
Я отправил его в небольшой отпуск.
Şarkı söylerken kalbinde sevdiği birini taşıyor. Sanırım. Hayır mı?
Её песня идёт от сердца она обращена к любимому Мне так кажется.
Hayır... Sanırım içeride kalmalıyım.
Но я ведь должна присутствовать.
Hayır, sanırım Bay Wilkes ile idare edebilirim.
Нет, я уверен, что сам управлюсь с мистером Уилксом.
Hayır, sanırım yok.
Нет, полагаю, нет
Hayır ben ciddiyim sanırım deprem oluyor.
Нет, на самом деле, по-моему, это землетрясение.
Sanırım bu hayır demek.
А вот это уже нет.
acılı birşeyler olmalı.., ama ben onu... acılı rock... hayır hayır... sanırım şöyle acılı olmalı...
Пронзительный рок... нет... нет Я думаю это должно быть пронзительное...
Hayır, ben... sanırım ondan hoşlandım.
Да нет, я... я с ним общаюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]