English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım değil

Sanırım değil translate Russian

2,236 parallel translation
Sanırım bunu öğrenmenin tek bir yolu var, değil mi?
Мне кажется, есть только один способ выяснить, так?
Sanırım bunu hak ettiğimi düşünüyorsun, değil mi? Sana yaptıklarımdan sonra yani.
Я полагаю, ты думаешь что я пришла сюда.... после того что я сделала тебе.
Sanırım bir anda bu işe karışmamam güzel bir fikir gibi geldi, değil mi?
Так значит идея "не лезть" тебе уже больше нравится, да?
Sanırım bu küçük yolculuğun bunu öğrenmene yardımcı olacağını düşündün, değil mi?
Ты думала, что эта небольшая поездка могла помочь понять это? Или может ты надеялась, что я снова всё испорчу - тем самым сделав выбор за тебя? Нет.
Sanırım buradaki küçük toprak parçası yol yapmak için yeterli büyüklüğe sahip değil, değil mi?
Думаю, этого маленького участка земли вот здесь недостаточно для строительства дороги.
Sanırım bu senin tüm beynini yok etti değil mi?
И это тебя доконало, верно?
Sanırım kazanmayı hak ettin, değil mi?
В смысле, я думаю, что ты заслуживаешь победы, верно?
Burası öğleden sonramı harcadığım en hoş yer değil ama bu da bir iş tehlikesi sanırım.
Не самое приятное место для времяпровождения, хотя можно считать это профессиональным риском.
Sanırım bu icabına bakar, değil mi?
Кажется, это все уладит, не так ли?
Durumlar iyi değil sanırım?
Нет худа без добра?
Oğlumdan sır sakladığımı mı sanıyorsun? Robb savaştaki yetenekleriyle herkesi şaşırttı ama bir anne değil.
я стану хранить от сына секреты? но он - не мать.
Ama sanırım artık o da burada değil.
Полагаю, его тут тоже нет... больше.
Kaldırım mühendisi değil de mimar olmaya çalışıyorsun sanıyordum.
Мне казалось, ты учишься на архитектора, а не на профессионального бомжа.
Pek hoş bir haber değil sanırım.
Что ж, звучит не очень хорошо.
Sanırım bu bir tesadüf değil.
Думаю, это не случайно.
Eh, sınıfının üstdüzey mezunlarından değil sanırım.
Ну, я думаю не каждый выпускник в лучшей половине класса.
Sanırım bu bizim için pek iyi değil.
Ну, видимо, это не очень хорошо для нас.
Sanırım sen Alcatraz için bunun iki katı araştırma yaptın. Ama bir yetişkine ihtiyacım var Soto 11 yaşında çocuğa değil.
что ты потратил в 2 раза больше на изучение Алькатраса. а не 11-летний.
- Sanırım bu sosyal bir ziyaret değil.
- Я так понимаю, это не визит вежливости.
Onlar genelde bir şeyleri içeri tıkmak için kullanılır, dışarı çıkarmak için değil. - Ama tersine de çevrilebilir sanırım.
Ну, он обычно используется для вливания, а не высасывания, но я полагаю, что это можно переключить.
Sanırım dün verdiğim "özel peyniri" daha yememişsin, değil mi?
Так, я полагаю ты не съела "особый сыр", что я дал тебе вчера?
On veya beş yıl ya da on dört ay sonrasını değil şu anı yaşıyorum ve bu anı seninle her gün her sabah, her akşam paylaşmak istiyorum. Senin istediğin şey bu değilse o hâlde sanırım birbirimize uygun değiliz.
И я хочу делить свою жизнь, каждый день, каждое утро, каждый вечер, и-ии, если это не то, чего хочешь ты, тогда я думаю, мы просто не подходим друг другу.
Fakat orası çocuğun çalıştığı yer değil--sanırım Malko'nun paravan yeri.
Но это не место работы того парня - я думаю, это логово Малко.
- Sanırım Mary'ye şimdi söylemeliyim. - Düğünden önce değil tabii.
Думаю, Мэри надо сказать прямо сейчас.
Sanırım hastalığı MS değil.
Думаю, это не рассеянный склероз.
Sanırım bu cennet değil.
Полагаю, это не рай.
Sanırım arınma zamanı geldi, değil mi?
Полагаю, настало время выяснить отношения?
- Birisi görevin parçası değil sanırım.
- Кто-то выпадает из нашего делового общения.
Sanırım kuzeninin iki böbreği var değil mi?
Я преполагаю, что твой кузен имел две почки, правильно?
Sanırım sokaklarda hayvan gibi yaşayan bir insan olduğundan yardım etmek istersiniz diye düşündüm, ama şimdi görüyorum ki umurunuzda bile değil!
Я надеялась, что поскольку он человек, живущий на улице как животное, то вы захотите помочь ему, но знаете что я вижу - вам все равно!
- Sanırım babam iyi değil.
Мне кажется, что с папой не все в порядке
Ki bence hiç eğlenceli değil sanırım.
Что, я думаю, вовсе не весело.
Sanırım süper hafıza senin süper güçlerinden biri değil.
Я думаю, суперпамять - не одна из ваших суперспособностей.
Brick ve ben tüm günü işyerinde takılarak, gülüp konuşarak geçirdik ve en iyi kısmı da sanırım Brick benim için ne kadar önemli olduğunu anladı ve o artık unutulmuş 3. çocuk değil.
Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?
Kızgın tavadan ateşe atladığını anlamıyor musun? Sanırım bunu göreceğiz, değil mi?
А ты и не заметил, что попал из огня да в полымя?
Yani değiştim. Değil mi? Yani, o da değişebilir, sanırım.
Можно сказать, что наше знакомство было слегка скандальным.
Aslında Nisan'da 22 yıl olacak Çavuş, ama sanırım anlaşılıyor değil mi?
Вообще-то в апреле будет уже 22 года, но спасибо за значок, сержант.
Sanırım her şey harika gitti, değil mi?
Все прошло хорошо, верно?
Ama sanırım senin Bruce Springteen konserinde saldırıdan tutuklanman komik değil.
Но, думаю, это не очень смешно, когда тебя арестовывают за драку на концерте Брюса Спрингстина.
Öyleyse, sanırım bunu vurmamam gerekiyor değil mi?
То есть, наверное, не надо её стрелять, да?
Tara fena değil, sanırım.
Тара ничего, наверное. Ничего?
İyi bir fikir değil bu sanırım.
Не думаю, что это хорошая идея.
Sanırım bu benim de batmama neden olacak değil mi Marty?
Наверное, потому что я тоже ебанутая, да, Марти?
Sanırım onu da yakında öğreneceğiz, değil mi?
Ну вот и узнаем, не так ли?
Sanırım bu ilk hamileliğin değil.
Я бы сказала, что это не первая беременность.
Aklında zaten bir yol var sanırım, değil mi?
Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?
Artık babamla yaşamak istemedi, Ama ben istemiştim. Sanırım bu doğru, değil mi?
Она больше не хочет жить с папочкой, а я хочу.
Sanırım arkadaşların gitmeye hazır, değil mi?
Полагаю, твои друзья уже готовы уехать от нас?
Sanırım sadece kas çekilmesiydi, değil mi?
Значит, я просто потянул мышцу.
Sanırım aklı yerinde değil.
Думаю, она впала в маразм.
Burada bilim hiç uyumuyor sanırım, değil mi?
Науке не до сна, верно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]