English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen neye bakıyorsun

Sen neye bakıyorsun translate Russian

206 parallel translation
Sen neye bakıyorsun, kör adam?
А ты, слепой, чего смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Ты на что смотришь?
- Sen neye bakıyorsun öyle?
- Куда смотришь? - Он чист.
- Sen neye bakıyorsun, dostum?
- На что смотришь, приятель?
Sen neye bakıyorsun?
Куда это ты смотришь, а?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Ну а ты чего уставился?
Sen neye bakıyorsun be?
A ты нa что уcтaвилcя?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Чё ты cмотришь?
Sen neye bakıyorsun, eşek gözlü?
Один, Сэр. А ты что смотришь, лупоглазый?
- Sen neye bakıyorsun?
- На что ты смотришь?
Sen neye bakıyorsun? - Ben mi? Evet sen.
А ты чего уставился?
- Sen neye bakıyorsun?
- Чего уставилась?
'´ Otur! Sen neye bakıyorsun öyle?
Вспомни : "Сядь!", "На что уставился?"
Sen neye bakıyorsun? Sana bakıyorum.
- я смотрю на теб €, при € тель.
Sen neye bakıyorsun?
Какого хера ты смотришь?
Sen neye bakıyorsun, Kenar-kıç?
На что уставился, Кенар-зад?
Sen neye bakıyorsun?
На что ты уставился?
Sen neye bakıyorsun öyle be, avanak?
- Что ты уставился, недоумок?
Sen neye bakıyorsun?
Что ты уставилась?
- Sen neye bakıyorsun öyle?
- А ты нa чтo cмотришь?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Какого чёрта уставился?
Sen neye bakıyorsun? - Babanı gördün mü?
С вами все в порядке?
Sen neye bakıyorsun?
А ты куда уставился?
Sen neye bakıyorsun?
Ну, что уставился?
Sen neye bakıyorsun lan?
Чего уставился, сучок?
- Neye bakıyorsun sen?
- Чего ты так смотришь? Так, неси это сюда.
Neye bakıyorsun sen?
На что уставился?
Neye bakıyorsun sen?
Чего смотришь?
- Neye bakıyorsun sen?
На что Вы смотрите?
Neye bakıyorsun sen?
- Ладно. - Чего пялишься?
- Neye bakıyorsun sen?
- Эй, ты куда пялишься?
Sen neye bakıyorsun?
Чего уставился?
Neye bakıyorsun sen ha?
Чего уставился, мать твою?
Sen neye bakıyorsun orada?
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun sen kellik önleyici kremzede?
Что ты вылупился на меня, лысеющий неудачник?
Neye bakıyorsun sen?
! А ну убирайся отсюда!
Sen, neye bakıyorsun?
На что это ты уставился?
Neye bakıyorsun sen?
Сэмми.
Neye bakıyorsun sen?
это миф о характеристиках! И вот, что ещё я тебе скажу :..
Sen neye bakıyorsun?
- А ты на что тут уставилась?
Sen neye bakıyorsun?
А ты на что?
Neye bakıyorsun sen?
На что ты смотришь?
Parlayan yıldızlı gece altında, sayısız takımyıldızı ve gölgelerle... Tüm bunlardan önce, sen... Neye bakıyorsun?
Morph, 2005
Hey, sen neye bakıyorsun?
Ты куда смотришь?
Neye bakıyorsun sen?
Что ты уставился?
Neye bakıyorsun sen sıçan?
Куда смотришь, крыса?
Neye bakıyorsun sen?
Чего уставился?
- Neye bakıyorsun sen?
- Что уставился?
Neye bakıyorsun sen?
- Серьёзно?
Sen sürekli neye bakıyorsun öyle?
Куда ты там всё пялился, мать твою?
Neye bakıyorsun sen?
Ну что ты там высматриваешь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]