English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söylemek zor

Söylemek zor translate Russian

634 parallel translation
Zor olacak ama söylemek zorundayım.
Дело, о котором я хочу поговорить, довольно деликатное, но это необходимо.
Bir bardağı hareket ettirip bunun Mary Meredith olduğunu söylemek zor olmamalı.
Будет нетрудно двигать стакан вина и говорить что это Мэри Мередит. - Что ты думаешь Скотт?
Söylemek zor.
Трудно сказать.
Kesin bir şey söylemek zor.
Сложно сказать.
Düşünmeden söylemek zor, ama oldukça fazla var.
Так сразу и не припомню, но их была просто куча.
Buradan söylemek zor.
Ќе могу сказать отсюда.
Yaşlı piçin ne kadar daha dayanabileceğini söylemek zor.
" дивительно, как этот старый ублюдок столько продержалс € без воды.
Söylemek zor. Kurşun yarası olduğuna bile emin değilim.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Bunu söylemek zor, ama senin vücuduna hayat vermek onu tüketiyor.
Ну, сейчас еще нельзя точно сказать, но поддержка жизнедеятельности вашего тела истощила ее.
- Bir şey söylemek zor.
Плохо видно.
Bunu söylemek zor.
- Трудно ответить.
- Yaşını söylemek zor. - Evet, evet.
Трудно определить возраст.
Buna bakarak Hunt'ın Colson için çalışıp çalışmadığını söylemek zor.
- Я чётко выражаю то, что имею в виду. Только не в статье.
Bunu söylemek zor, efendim.
Трудно сказать, сэр.
Olimpiyatların ekonomiye katkısı olacaktır ama tekstile faydası olur mu söylemek zor.
Олимпиада должна помочь экономике... но неизвестно, будут ли улучшения в текстильном деле.
Kütüphanenin içerdigi kitap sayisini dogru olarak söylemek zor fakat tahmin edilen sayi, yaklasik 10 milyon elyazmasi.
Точное число назвать очень сложно, но, вероятнее всего, библиотека содержала максимально около 1 миллиона свитков.
"Söylemek zor... " ama karın ve çocuğun doğum anında öldü. "
С сожалением сообщаю, жена и сын осложнения при родах, сер.
Ama senin için bunu söylemek zor.
Какие-то принципы, чего про тебя не скажешь.
Kariyer uzunluğu konusuna gelince, bir şey söylemek zor.
Мне пока трудно строить далеко идущие планы.
Bunu söylemek zor, hanımefendi.
Сложно сказать, мэм!
Dick denen şahıs içinse bunu söylemek zor!
чего нельзя сказать о некоем Дике, которого мы оба знаем.
Çok kibarca davrandı, söylemek zor geldi.
Он говорил со мной так любезно, мне трудно было отказать ему.
Bu aynalar vark en söylemek zor, ama bana nişan aldın, değil mi?
С этими зеркалами трудно сказать, но ты целишься в меня, не так ли?
Bunu söylemek zor - Bilirsin, Ben
Это трудно... Знаете, я...
Gerçekçi olmalısın. Bunları söylemek benim için çok zor.
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Çocuğum bunu söylemek çok zor.
Трудно выразить это.
Bunu bana söylemek senin için zor olmuştur, Temple.
Тебе, должно быть, трудно было говорить это мне, Темпл.
- Burada ne arıyorsun? Söylemek hala çok zor.
Это трудно объяснить, Андрей.
Bunu söylemek çok zor ama barın satışıyla gelen para, Yuri'nin Mr. Minobe'ye olan borcunun bir kısmını karşılıyor.
Вы знаете... Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Bunu söylemek oldukça zor, ama bana inanmalısın ki...
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
Ne düşündüğümü söylemek biraz zor, bayan.
Трудно сказать, что я думаю, мисс.
Bunu söylemek çok zor...
Трудно говорить об этом...
Bunu söylemek biraz zor ama görevim olduğunu düşündüm.
Тяжело сказать но я обязан это сделать...
Evet.Şey, lanet olsun bunu söylemek benim için çok zor.
Но это такой сложный разговор.
- Bunu söylemek çok zor.
- Пока трудно сказать.
Üç küçük çocuğa böyle bir şeyi söylemek çok zor olacaktır.
Детям? Это же так трудно, сообщить такую ужасную новость трем маленьким детям.
Kesin bir sayı söylemek çok zor.
Трудно назвать точное число.
Bunu söylemek benim için çok zor!
Мне так трудно это сказать! Господи!
Bunu söylemek çok zor.
Трудно сказать.
Bilmeni istiyordum. Bunu söylemek çok zor Joe.
Я хотела бы, чтобы ты все узнал!
Bunu söylemek biraz zor.
Как-то трудно сказать.
Bunu söylemek çok zor, ama kariyerim için en iyisini yapmalıyım.
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Bunu söylemek zor.
- Это довольно трудно.
Bunu söylemek çok zor gelmiştir.
Такое нелегко сказать.
Bunu söylemek gerçekten zor, bütün o patırtı hepimizin dikkatini dağıttı.
Теперь трудно сказать. Событие так потрясло нас.
Söylemek zor, efendim.
Трудно сказать, сэр.
Bunu söylemek bana zor geliyor, ama detayları anlatmak için fazla büyüdüm.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Bunu söylemek zor.
Трудно сказать
Asıl söylemek istediğin, oğlunun yüzüne bakıp... bıçağı sana getirmesini istemenin çok zor olacağı. Bıçağı kalbine batırmanı seyretmesi, sonra da bıçağı göğsünden çıkarıp kanını giysisinin koluna silmesi.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Bunu söylemek çok zor.
Это огромная находка... просто несоизмеримая.
Benim için bunu söylemek çok zor, ancak bilmeni isterim ki...
Мне очень трудно это говорить, но хочу, чтобы ты знала, я хотел...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]